加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

文化人

(2007-06-09 09:14:22)
 
“[匿名] 新浪网友
2007-06-08 22:35:25
杜威同学:再接再厉的“厉”是错别字,应该为再接再励,这个错误为许多即使是文化水平很高的人都犯,也难怪你了!”
 
 

    看到几条类似这样的评论。

    就算是文化人错了也该改,如果真的错了,何况是我呢?坦白说,在写这个“再接再厉”之前,我一直以为应该是“再接再励”,多亏现在越来越完善的输入法,当我输入“zaijiezaili”以后,首选跳出来的是“再接再厉”。我还想着这是不是错别字儿?一连换了好几种输入法证实的确为“再接再厉”后,我才放心的继续写了下去。昨晚,当我看到最上面那样的评论时,心里又没了底,难道是拼音输入法有问题?于是又赶紧在网上查了成语词典,希望能做到有错就改。后经查证,此成语的正确写法的确为“再接再厉”而非“再接再励”。

    这么看来发表类似评论的朋友就有点说不过去了,我明白你们的好意,现在反而变成笑话了。俗话说人无完人,活到老学到老。在文化知识方面我们运动员的确不如普通的高材生,所学的知识面非常有限,有很多方面需要认真学习。如果我的博客当中真的存在错误,希望大家踊跃指出,毕竟汉语是母语,汉语都写不好的话实在是说不过去。好了,有则改之,无则加勉,昨天就想写没写,今天一早来劲儿了,随便写几句。拜啦!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有