不同的性观念
上次去海南旅游,导游小姐十分活跃,一路上给我们讲了许多笑话和故事,其中还讲了她自己经历的一件事情:
一个美国商人,准备到中国来投资并进行实地考察,正好由她来担当全程接待。
在北京考察时,有一天游览长城回来,一起吃过晚饭后,那个美国商人很文雅地邀请她,希望她晚上能够和他一起同房过夜。这样直白的邀请让她措手不及,在一瞬间的惊诧之后,她当然婉言地谢绝了他。
为了避免大家尴尬,她以十分随意的口气和那个美国人聊天:“你在外面这样做,你太太知道了怎么办?你不觉得对不起她吗?”
那个美国人说:“是的,我的确觉得对不起她,但不是因为邀请你和我睡觉,而是我不能给她所需要的性。我经常出差在外,不是个好男人,不能保护她的安全,也不能满足她的性需要。”导游小姐无言……
那个美国人继续说:“不过,我是个好丈夫,也是个好爸爸。我维护着我们的家庭并支撑着它的生存。我不在她身边的时候,我希望她能采取任何方式获得性满足,当然我也一样。只要我在家,我就会尽力满足她,尽到我做男人的义务。”
导游小姐再次无言以对……
他是美国人,我们中国人自然是不可能接受这种思想的。
老外自有他们的思维方式,太太就是太太,性需要就是性需要,他们词汇中的名词都有特定的含义,不会混淆。
中文的词汇比英语要丰富得多,但我们有时却模糊了许多词汇应有的概念。要知道,“男人”、“女人”、“情人”、“恋人”、“性生活”、“性伴侣”、“性需要”,这些词汇是不能随便混淆的,他们的责任和义务当然也不能乱划等号。
欧美人是比较严谨的,虽然他们的词汇量比中文要少得多,但是他们把各种名词定义得非常明确,责任和义务随之也就自然清楚。
加载中,请稍候......