伊沙《新世纪诗典》第七季第15个安琪日:《朝鲜不敢去》
(2017-08-02 19:30:56)
标签:
伊沙新世纪诗典安琪朝鲜不敢去徐江 |
分类: 人论安琪 |
伊沙《新世纪诗典》第七季第15个安琪日:《朝鲜不敢去》
《朝鲜不敢去》
安琪
候机首航
新诗典海外团研究下一个目的地
有说日本
有说欧洲
有说俄罗斯
伊沙说
必要时朝鲜也可去
我说那可不敢
他们连美国人都敢整死
也对,伊沙说
他们连外星人都敢整死
朝鲜不敢去
안기
베이징 탑승객 로비에서
新诗典海外团은 다음 행선지를 연구하고 있었다
어떤 이는 일본
어떤 이는 유럽
어떤 이는 러시아로 선택했으면 좋겠다고 말했다
伊沙는
필요하다면 북한도 갈수 있어요
나는 그들은 미국인조차 감히 죽여버리니
감히 가지 못한다고 말했다
그렇기도 하네, 伊沙는 계속 말했다
그 자식들은 외계인 조차 죽어버릴 수 있으니
2017-7-21 베이징에서
翻译:文超尘(洪君植)
____________________________________
伊沙:
安琪之固执,真理挡不住。她自己粗暴认定《新诗典》诗人全是口语诗人,随《新诗典》访问团出去一定要写口语诗,于是她一年就这么整一回。我不赞同她这么整,我这次在韩国向她强调:会不会写口语诗不重要,重要的是你的看家本领(抒情诗)不够强……她都装作没听见。我不讳言,我们冲突多多,我是诗歌之子,她是诗坛之女。本诗又过关了,所以明年她还会这么干,但我真希望她能在日常写作中贡献两首抒情诗的极品。
徐江:
先祝贺安琪上典。本诗之妙,不止是使用口语的成功,更在诗内不同言说内容之间的跳脱。跳脱出诗意,而对它的捕捉,反映出作者的敏捷。不过由本诗给朋友们提几个小建议:1、捕捉语录这类写法能否成功,取决于说话内容的精神质量,以及被引用者对同行是否苛求。多年前我碰到过有诗人因一方写了对方的话,而曝出对撕的,结果比较惨烈和爆棚,所以需慎用;2、有些对话虽然很妙,写成诗,易起诗外的误会。反而打搅了写诗。
朱剑:
评《新世纪诗典》之安琪《朝鲜不敢去》:本诗推荐后,看了安琪和其他诗人的对话,有些哑然失笑,她为何一定要纠结口语或不口语呢?当然我也不认为她这就是投机,只能说明口语诗强大的现场能力和直击人心的力量让人心生向往。本诗抓得好,日常对话触及到的是人类文明的大话题,对了,还有外星文明。
韩敬源:
诗人相聚随口一说之后大有深意,看一个国家一个时代的文明程度有多高就去看这个国家的文学艺术,那些几乎为空白的国家和时代,能高到哪去呢?
赵立宏:
对话体的诗歌是情景的艺术。写这类诗歌不仅需要生活的成本,而且需要机缘、造化;需要对话者之间有无“机锋”;需要写作者现场抓取的能力,本诗这些要素都具备了。这首诗的好体现在对现场真实氛围的呈现,体现在对话者“口吐莲花”的原创性话语和现实世界高度的互动和关联上。