感谢Barbara Maag女士的德语版翻译
(2013-07-11 14:21:24)
[安琪诗作德文译本]
眼睛闭上
|
Geschlossene Augen
|
|
|
| 眼睛闭上就能看见黑暗,看见黑暗里的呼吸 |
Mit geschlossenen Augen kann man die
Dunkelheit sehen, kann den Atem in der Dunkelheit |
| 摸索和心底里的欢喜 |
Herumtasten und die Freude in der
Tiefe des Herzens sehen |
| 眼睛闭上就能看见梦 |
Mit geschlossenen Augen kann man
Träume sehen |
| 梦里的小推车把一些陈年遗迹运走 |
Und in den Träumen den kleinen
Handkarren, der alle Überreste alter Zeiten weg transportiert |
| 把家具运来 |
Möbel herbei transportiert |
| 眼睛闭上就能地老天荒,随手碰翻 |
Mit geschlossenen Augen kann man bis
in alle Ewigkeit beiläufig |
| 波涛汹涌的海 |
Die stürmischen Wellen des Meeres
umstoßen |
| 你见过海在青年的成长里茁壮 |
Du hast das Meer in seiner Jugend
gesund und kräftig heranwachsen sehen |
| 在一条江里慢慢汇入宁静 |
In einem Strom floss es langsam in die
Stille hinein |
| 至为深远的感觉排除现实的元素好暖和 |
Bis du dich für tiefe Gefühle vom
wahren Element schöner Wärme befreitest |
| 好比眼睛闭上看见的一切 |
Genauso wie von allem, was man mit
geschlossenen Augen sieht |
| 它们多么像是真的 |
Alle sehen so echt aus |
| (是的,这一切多么像是真的) |
此刻
|
In diesem Moment
|
|
|
| 此
刻阳光明媚,从屋顶慢慢照下来,一路穿过 |
In diesem Moment strahlt der
Sonnenschein bezaubernd schön langsam vom Dach herab, auf seinem
Weg geht er |
|
17层,16层,15层,一直到5层的树上 |
Am 17., 16. und 15. Stock vorbei, bis
er am 5. Stock des Baumes angelangt ist |
| 分不清枫树、桉树 |
Es ist nicht klar, ob es ein Ahorn-,
Eukalyptus- |
| 还是大叶黄杨树 |
Oder ein großblättriger Buchsbaum
ist |
| 阳光从树身上走了一圈,拉走了一群树叶 |
Vom Baum dreht der Sonnenschein einen
Kreis und zieht einen Blätterschwall mit sich |
| 细细的脚哗啦啦 |
Zierliche Füße trippeln |
| 细细的孩子们的脚啊跑得 |
Zierliche Kinderfüße, ah, rennen |
| 那么快 |
So schnell |
| 那么快,此刻阳光明媚 |
So schnell, in diesem Moment strahlt
der Sonnenschein bezaubernd schön |
| 漂亮得像造出好心情的宽阔马路 |
Als ob sie aus einer guten Laune
heraus entstanden wäre, eine breite Straße |
| 干净公交车 |
Und saubere Busse |
| 即
使阳光不明媚不漂亮我还是要写一首 |
Auch dann, wenn der Sonnenschein nicht
bezaubernd schön, nicht hübsch ist, will ich doch ein Gedicht
schreiben |
| 相爱之诗 |
Ein Liebesgedicht |
|
我的相爱之诗从早晨7点钟的太阳 |
Mein Liebesgedicht fängt mit der Sonne
morgens um 7 Uhr |
| 开始—— |
An -- |
| 一大群树叶哗啦啦 |
Ein großer Blätterschwall wirbelt
hoch |
| 落下,孩子们的小脚跑得多欢 |
Und fällt herab, kleine Kinderfüße
rennen so fröhlich |
| 啊 |
赌徒
|
Spieler
|
|
|
| 你用一个没有难度的词语陷害我 |
Mit einem Wort ohne Schwierigkeitsgrad
intrigierst du gegen mich |
| 我的赌徒 |
Mein Spieler |
| 你坐在我身边像赌徒眼里的赌徒 |
Du sitzt neben mir wie der Spieler in
den Augen eines Spielers |
| 因为我们都是赌徒所以我怕 |
Weil wir alle Spieler sind fürchte ich
mich |
| 或者不怕 |
Oder fürchte mich nicht |
| 你 |
Vor dir |
| 你低着头假装很安静 |
Du senkst den Kopf und gibst vor, ganz
ruhig zu sein |
| 假装不知道安静的安,安全的安,安琪的 |
Gibst vor, nicht zu wissen, was zur
Ruhe kommen, in Ruhe lassen, ewige Ruhe und mein Name bedeuten |
| 安 |
Ruhe |
| 无数人问我:安 |
Unzählige Menschen fragen mich:
Ruhe |
| 或者不安?却不知安和不安其实是一码事 |
Oder Unruhe? Doch weiß ich nicht, ob
Ruhe und Unruhe dasselbe sind |
| 其实,这么多年你一直在 |
In Wirklichkeit bist du seit vielen
Jahren |
| 诗歌里,比较疯狂 |
In Gedichten drin, relativ
verrückt |
| 比较不在小说里 |
单数的心
|
Das ungerade Herz
|
|
|
| 单
数的心渴望变成双数,于是它加入一条河的纯净 |
Das ungerade Herz sehnt sich danach,
gerade zu werden, deshalb tritt es in die Reinheit eines Flusses
ein |
| 一个花园的曙光 |
In die Morgenröte eines Gartens |
| 它学会修炼 |
Es lernt daoistische Askese |
| 绕着过去走三圈 |
Drei Runden um die Vergangenheit
herum |
| 绕着现在走三圈 |
Drei Runden um die Gegenwart
herum |
| 绕着未来走三圈,必须顺时针,手放在心上 |
Drei Runden um die Zukunft herum,
unbedingt im Uhrzeigersinn, die Hand auf dem Herzen |
| 眼睛闭上多年前它曾经这样 |
Mit geschlossenen Augen, vor vielen
Jahren hat es einmal so |
| 念过 |
Studiert |
| 写过直到一个叫做幸福的神来临 |
Und geschrieben, bis ein Gott namens
Glück ankam |
| 单数的心变成双数 |
Das ungerade Herz wurde gerade |
| 再变成单数:命运走了一个轮回! |
Und wieder ungerade: das Schicksal
hatte einen Seelenwanderungszyklus durchschritten |
| 多年以后它继续修炼 |
Viele Jahre später macht es weiter mit
daoistischer Askese |
| 手放在心上 |
Die Hand auf dem Herzen |
| 眼睛闭上。 |
Mit geschlossenen Augen |
在北京,在终点
|
In Beijing, an der Endstation
|
|
|
| 如果可能 |
Falls es möglich ist |
| 请允许我把北京当作我的终点 |
Erlaube mir bitte, Beijing zu meiner
Endstation zu machen |
| 允许我丢弃自己的故乡 |
Erlaube mir, meine Heimatstadt
aufzugeben |
| 如果故乡是我的母亲请允许我丢弃 |
Falls meine Heimat meine Mutter ist,
dann erlaube mir bitte, sie |
| 母亲,父亲,孩子 |
Aufzugeben, Vater, Kinder |
| 一切构成家庭的因素 |
Alles was eine Familie ausmacht |
| 一切的一切 |
Alles einfach alles |
| 请允许我成为北京的石头 |
Bitte erlaube mir, zu Beijing's Stein
zu werden |
| 安置在大观园里 |
Und im Garten der Großen Aussicht
meinen Platz zu finden |
| 或西游记里 |
Oder in der Reise nach Westen |
| 我愿意就是这样一块石头 |
Genau so ein Stein möchte ich
sein |
| 不投胎 |
Nicht wiedergeboren |
| 不转世 |
Nicht reinkarniert |
| 我愿意回到石头的身份 |
Ich möchte zur Identität eines Steins
zurückkehren |
| 没有来历也没有那么多阅读的手 |
Ohne Geschichte und ohne so viele
Belesene |
| 指责的手 |
Kritisierende |
| 在北京,如果可能 |
In Beijing, falls es möglich ist |
| 请允许我以此为终点 |
Erlaube mir bitte deshalb, an meiner
Endstation zu sein |
| 活着,死去,变为一块石头。 |
Lebendig, tot, verwandelt zu einem
Stein. |
新年快乐
|
Frohes neues Jahr
|
|
|
| 新年,你都把我忘了,我觉得很突然 |
Neues Jahr du hast mich vergessen, wie
ich finde ganz plötzlich |
| 被越来越大的时间吓了三跳 |
Durch die immer größer werdende Zeit
hatte ich drei Schreckmomente |
|
头一跳在1969年 |
Den ersten Schreck hatte ich 1969 |
| 我出生,鸡正好叫到 |
Als ich auf die Welt kam krähte gerade
der Hahn bis |
| 鸡冠的位置 |
Zum Sitz seines Kammes |
|
第二跳在1992年 |
Den zweiten Schreck hatte ich
1992 |
| 我写诗,结婚生女,感到全世界的好 |
Ich schrieb Gedichte, heiratete, bekam
eine Tochter und fühlte mich so, als ob das Gute der ganzen
Welt |
| 都来了 |
Gekommen sei |
|
越来越大的时间在2004年跳了 |
Die immer größer werdende Zeit hatte
2004 |
| 第三下,嘿嘿 |
Den dritten Schreck, aha |
|
我不动,动的是12月29日20点49分 |
Ich bewege mich nicht, es ist der 29.
Dezember um 20 Uhr 49 was sich bewegt |
| 满屋并不新鲜的 |
Im ganzen Zimmer ist nicht etwa
neue |
| 空气其原因主要是因为新年到了 |
Luft, wohl hauptsächlich deshalb, weil
das neue Jahr gekommen ist |
| 带来那么多消化不了的雪 |
Mit so viel unverdaulichem Schnee |
| 和冷。虽然张灯结彩 |
Und Kälte. Obwohl mit Lampions und
farbigen Seidenbändern geschmückt |
| 新年还是冷 |
Ist das neue Jahr doch kalt |
| 还是有些 |
Doch ziemlich |
| 茫无头绪。实际上我已忘了新年 |
Verwirrt und durcheinander. In
Wirklichkeit habe ich das neue Jahr schon vergessen |
| 我觉得很突然若干年前的 |
Wie ich finde ganz plötzlich, einige
Jahre vor den |
| 若干年前我曾经那么渴望新年 |
Einigen Jahren vorher habe ich mich
einst so nach dem neuen Jahr gesehnt |
| 像一切成长中的孩子 |
Wie ein Kind inmitten lauter erwachsen
Gewordenem |
| 若干年后的若干年后我不像成人一样 |
Einige Jahre nach den einigen Jahren
später bin ich nicht wie eine Erwachsene |
| 成长了。 |
Erwachsen geworden |
| 我把新年限制在一朵花里 |
Ich begrenze das neue Jahr auf eine
Blume |
| 花开新年到 |
Die Blume blüht wenn das neue Jahr
kommt |
| 花谢新年飞 |
Die Blume welkt wenn das neue Jahr
wegfliegt |
| 新年年年如此?噢不对 |
Ist das neue Jahr Jahr für Jahr so?
Ach, falsch |
| 想想看新年也老了 |
Wenn ich es mir überlege, ist das neue
Jahr auch alt geworden |
| 我曾经在新年看见一天地的雪,天哪 |
Einmal habe ich im neuen Jahr eine
Welt von Schnee gesehen, du meine Güte |
| 一夜之间新年 |
In einer einzigen Nacht hat das neue
Jahr |
| 白了头。 |
Weißes Haar bekommen |
活在一条河的边上
|
Am Ufer eines Flusses leben
|
|
|
| 活在一条河的边上,很干净,很危险 |
Am Ufer eines Flusses zu leben ist
sehr sauber, sehr gefährlich |
| 活在一条河的边上,河水清澈,欢快流走 |
Am Ufer eines Flusses zu leben, das
klare Flusswasser fließt munter weg |
| 河水河水,一个人活在你的边上 |
Flusswasser, Flusswasser, jemand lebt
an deinem Ufer |
|
两个人陪她走,三个人如此相爱,相爱如此宽厚 |
Zwei Menschen begleiten die Frau weg,
drei Menschen lieben einander so, lieben einander so tolerant |
| 如此寂寞,如同一条河慢慢走 |
So einsam, wie ein Fluss ziehen sie
langsam weg |
|
母亲
|
Mutter
|
|
|
| 每天我都在身上找出不同的母亲 |
Jeden Tag suche ich auf meinem Körper
eine andere Mutter heraus |
| 字迹模糊的母亲 |
Mutter der verwischten
Handschrift |
| 允许我用自己擦去你 |
Erlaube mir, dich mit mir selbst
wegzuwischen |
| 你总是来去匆匆 |
Du gehst immer so eilig hin und
her |
| 牵着你的外孙女我的孩子 |
An deiner Hand deine Enkeltochter,
mein Kind |
| 有时我看着自己始终搞不明白 |
Manchmal sehe ich, dass ich die ganze
Zeit über nicht begriff |
| 家族的细线 |
Wie sich der Familienfaden |
| 如何穿躯而过 |
Durch unsere Körper zieht |
| 我随意地丢弃母亲的名义 |
Mutter's Name habe ich willentlich
aufgegeben |
| 我神经质地发现我尚未崩溃 |
Nervös bemerke ich, dass ich noch nie
zusammengebrochen bin |
| 多年以前我亲眼目睹了母亲发狂的一刻 |
Vor vielen Jahren habe ich mit eigenen
Augen Mutter einen Moment lang wahnsinnig werden sehen |
| 一把躺椅扔进垃圾堆 |
Als sie einen Liegestuhl auf den
Müllhaufen warf |
| 因此我相信 |
Deshalb glaube ich |
|
我们总有一个要继承你的血液,我们将在某一天 |
Wir haben immer einen der dein Blut
weitervererbt, an irgendeinem Tag werden wir |
| 疯掉,说吧,母亲: |
Dem Wahnsinn verfallen, sag doch
Mutter: |
| 我,还是女儿? |
Ich oder Tochter? |
|
明天将出现什么样的词
|
Welches Wort wird sich morgen zeigen
|
|
|
| 明天将出现什么样的词 |
Welches Wort wird sich morgen
zeigen |
| 明天将出现什么样的爱人 |
Welcher Geliebte wird sich morgen
zeigen |
| 明天爱人经过的时候,天空 |
Morgen wenn der Geliebte vorbeigeht,
werden sich |
| 将出现什么样的云彩,和忸怩 |
Im Himmel welche Wolken zeigen,
zusammen mit dem schamhaften |
| 明天,那适合的一个词将由我的嘴 |
Morgen, dieses treffende Wort wird
mein Mund |
| 说出。明天我说出那个词 |
Aussprechen. Morgen spreche ich dieses
Wort aus |
| 明天的爱人将变得阴暗 |
Der Geliebte von morgen wird finster
werden |
| 但这正好是我指望的 |
Doch genau darauf hatte ich
gebaut |
| 明天我把爱人藏在我的阴暗里 |
Morgen verberge ich den Geliebten in
meiner Finsternis |
| 不让多余的人看到 |
Und lasse ihn von keinem unerwünschten
Menschen sehen |
| 明天我的爱人穿上我的身体 |
Morgen zieht mein Geliebter meinen
Körper an |
| 我们一起说出。但你听到的 |
Wir sprechen es gemeinsam aus. Doch
alles was du hörst |
| 只是你拉长的耳朵 |
Ist dein langgezogenes Ohr |
|
意外
|
Unerwartet
|
|
|
| 我越来越管不住我的身体了 |
Ich achte je länger je weniger auf
meinen Körper |
| (是的,管不住就让它烂吧 |
(Wirklich, ich achte nicht auf ihn und
lasse ihn verkommen |
| 烂吧,烂吧!) |
Verkommen, verkommen!) |
| 可是我管住了我的眼泪(多么悲惨!) |
Doch achte ich auf meine Tränen (die
so bitteren!) |
| 我问,这是怎么啦? |
Ich frage, was ist das bloß? |
| 一切没有预设但终究是来了 |
Nichts ist vorausgesetzt worden und
kommt schließlich doch |
| 肥胖的路程 |
Fette Wegstrecke |
| 八百里秦川一路绵延 |
Achthundert Li zieht sich die Straße
nach Qinchuan hin |
| 当我望向窗外,那一瞬的苍茫终究是来了! |
Wenn ich aus dem Fenster schaue, ist
die Endlosigkeit dieses Moments schließlich doch gekommen |
| 我闭上眼 |
Ich mache die Augen zu |
| 但泪水还是没有流下 |
Tränen jedoch fallen nicht |
一天一夜
|
Ein Tag und eine Nacht
|
|
|
|
一天一夜?没有问题,你可以呆在我这里一天一夜 |
Ein Tag und eine Nacht? Kein Problem,
du kannst einen Tag und eine Nacht hier bei mir bleiben |
| 这里?这里是哪里 |
Hier? Wo ist hier |
| 甜蜜里,悲伤里,还是麻木里? |
Ist es im Süßen,
Traurigen oder Empfindungslosen? |
| 哦,你去过的,在从前,在挤出来的时间 |
Ah, wenn du früher
weggingst und dir extra Zeit dafür nahmst |
| 空间中,你跟无数人影磨 |
Riebst du dich im Raum mit unzähligen
Menschen |
| 交叉,重叠 |
Kreuztest dich mit ihnen,
überlapptest dich mit ihnen |
| 以至你变得如此之扁,扁,却不透明 |
Bis du ganz flach wurdest, flach aber
undurchsichtig |
| 却不在耗尽五官的祈祷中死于纷乱 |
Und dennoch nicht im Durcheinander der
erschöpften Gebete deiner Sinnesorgane starbst |
| 祝贺你亲爱的 |
Ich gratuliere dir Liebster |
| 我给你准备了一打用于记录口供的黑色牛皮纸 |
Ich habe für dich ein
Dutzend schwarze Kuhlederpapiere vorbereitet, um dein Geständnis zu
protokollieren |
| 我很不想干这种事 |
Ich wollte dies wirklich nicht
tun |
| 我差一点儿就把他们当成同案犯叫到面前 |
Fast hätte ich aus ihnen nach vorne
gerufene Komplizen gemacht |
| 直到风吹草动,提醒我,我的椅子正在松动 |
Bis der Wind das Gras bewegte und mich
erinnerte, dass mein Stuhl nachgiebig ist |
| 正在摇晃 |
Und wankt |
| 那么说吧,就在此刻,吸足了墨水的笔 |
Man kann sagen, in diesem Moment ist
der Füller, der genügend Tinte aufgesogen
hat |
| 抡圆了的砍刀 |
Ein Hackmesser, das rotiert |
|
这是我正赶往孤独的路上,我留出了一天一夜,你看 |
Das ist es, was ich mir auf der
Straße, auf der ich einsam eile, einen Tag und eine Nacht lang
erlaube, siehst du |
| 我的手,我的身,我的心:干干净净 |
Meine Hände, mein Körper, mein Herz:
sind ganz sauber |
| 一片空无。 |
Und leer. |
孩子们的小脚
|
Kleine
Kinderfüße
|
|
|
| 那一群 |
Ein Knäuel |
| 又一群的树叶滚动着 |
Und noch ein Knäuel von Blättern
rollt |
| 欢叫着,细细的,秀气的,孩子们的小脚 |
Fröhliche, feine, zierliche, kleine
Kinderfüße |
| 我亲爱的孩子们笑得多好 |
Wie herzhaft meine geliebten Kinder
doch lachen |
| 哗啦啦 |
Ha lala |
| 就揪着风的脖颈使劲灌 |
Der am Nacken zerrende Wind pustet mit
Macht |
| 使劲灌入一些风 |
Pustet mit Macht etwas Wind |
| 一些寒意 |
Etwas Kälte hinein |
| 没关系孩子们 |
Das macht nichts, Kinder |
| 你们是大地亲爱的孩子亲爱的孩子们 |
Ihr seid die geliebten Kinder der
Erde, die geliebten Kinder |
| 你们是复数 |
Ihr seid die Mehrzahl |
| 你们蹿来蹿去在一颗颗单数的心上。 |
Ihr springt auf lauter Einzahl-Herzen
auf und ab. |
来自:http://www.barbara-maag.de/frauenlyrik/An
Qi Gedichttitel.htm
喜欢
0
赠金笔
加载中,请稍候......