参考消息:我的原话是“超级大国”
(2009-03-30 08:57:25)
标签:
情感 |
分类: 纪念 |
还没出门,电话,《参考消息》登了英国《金融时报》采访,我的话被翻译成中国宁可做“霸权国家”,而不选择落寞的国家。
我一直不隐晦用“超级大国”这个词,13年前我就在书里用过。对“超级大国”有的解读,就是“霸权国家”。但我有我的意思,我少年时代看《参考消息》,西哈努克亲王说中国是“超级大国”,我印象很深。我延承了“超级大国”中性的意思,就是这样。
我的朋友们早上好,昨天电脑出问题,付出1000换主板的费用,也许是薄惩我言语不谨的预兆吧。:)
前一篇:宋晓军:续集该叫什么名字
后一篇:凤凰网也在投票

加载中…