参考消息:我的原话是“超级大国”
(2009-03-30 08:57:25)
					
											标签:
																				
                            情感 | 
					分类: 纪念 | 
还没出门,电话,《参考消息》登了英国《金融时报》采访,我的话被翻译成中国宁可做“霸权国家”,而不选择落寞的国家。
我一直不隐晦用“超级大国”这个词,13年前我就在书里用过。对“超级大国”有的解读,就是“霸权国家”。但我有我的意思,我少年时代看《参考消息》,西哈努克亲王说中国是“超级大国”,我印象很深。我延承了“超级大国”中性的意思,就是这样。
我的朋友们早上好,昨天电脑出问题,付出1000换主板的费用,也许是薄惩我言语不谨的预兆吧。:)
前一篇:宋晓军:续集该叫什么名字
										后一篇:凤凰网也在投票
					
加载中…