加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

美国之行系列之21:《华严经》翻译

(2012-08-10 07:52:50)
标签:

佛教文化

时代文化

现代弘法

美国之行

国际化

分类: 寺院报道

●北京龙泉寺参访团美国之行系列报道之二十一

6月25日《华严经》翻译

 

    对于翻译事业还处于起步阶段的我们来说,译经这项伟大的事业,目前是“虽不能至”,但也“心生向往之”。今天早上,我们有幸参与到恒实法师亲自带动的《华严经》翻译工作中去,提前体验了经典翻译工作,亲身感受一个位于美国的佛经译场的殊胜之处。

nEO_IMG_恒实法师主持翻译

恒实法师主持翻译

 

   “去西方弘法,翻译是第一关。”这是悟光法师日常数数为我们宣说的要旨。翻译交流是本次美国参访的最主要目的,我们在万佛圣城已经进行了两场翻译交流,但都是在会议室内进行的。今天早晨是在圣城的最后时光,在此时进行的第三次翻译交流是一场“实战演习”观摩,是从理论到实践的飞跃,可以现场体验到经典的翻译活动,可谓是有“见”有“行”,感觉甚是圆满,感恩圣城的悉心安排和无私分享。

   现代化的译场

     明末四大高僧憨山大师曾说过:“不读诵华严经,不知佛家之富贵”。华严经是大乘佛教修学最重要的经典之一。对于这样一部殊胜难描的经典,能够参与其翻译工作中,是一种难得的福报,需要我们用一颗至诚的心去面对。

    今天翻译活动的地点是在法界佛教大学二楼举行,每周一早上都会在这里进行《华严经》的翻译,具体时间会根据恒实法师的安排进行调整,如平时是8:00,而今天则是6:00。

    从事翻译的房间,看起来就像一个教室,从前往后是多排座椅,可以容纳五六十人。今天,加上我们这些观摩者,现场几乎都坐满了,有中国人也有外国人,有法师也有义工,可谓是济济一堂:现场的座位安排也和见行堂佛堂一样,东单是男众,有19人,其中5位法师和6位外国人,为首的几位外国人是法界佛教大学的教授;西单是女众,有15人,其中6位法师和5位外国人,其中的几位是培德中学的老师。除了现场的人员外,来自世界各地的义工也可以通过SKYPE共同参与盛事。当天通过网络参与的义工分别来自北京、台北以及美国的西雅图和加州大学伯克利分校。我们一行14人,除了悟光法师坐在前面,其他居士都坐在后排。

nEO_IMG_译经现场(1)

译经现场

   走进这里,浓浓的现代气息扑面而来,会场最前方是一左一右两个投影的大屏幕,法师们人手一台笔记本电脑,使用SKYPE软件连接世界各地的义工……看着穿着中国传统僧服的恒实法师,熟练地使用苹果电脑,在现场自如地指挥整个翻译流程时,感觉却是那么地和谐,借助现代科技的便利可以让经典翻译效率更高,以适应这个加速度发展的地球村。一个大屏幕主要是显示《华严经》的中文经文和上一版已经翻译好的英文,另一个大屏幕同时显示宣化上人对于这段经文的开示,当大家对某句经文的文义不太清楚时,就会一起来对照上人的开示。

有序化的翻译

    在现场的人员坐好,并和网络远程接入的人员确认后,翻译就开始了。整个流程如下:

    1、缘念;

    三称南无妙觉会上佛菩萨

    三称南无大方广佛华严经

    三称南无华严会上佛菩萨

nEO_IMG_殷重缘念

殷重缘念

    2、读诵当天要翻译的经文中文,今天要翻译的是《世主妙严品第一》中的内容;

    复有无量主风神,所谓:无碍光明主风神、普现勇业主风神、飘击云幢主风神、净光庄严主风神、力能竭水主风神、大声遍吼主风神、树杪垂髻主风神、所行无碍主风神、种种宫殿主风神、大光普照主风神……。如是等而为上首,其数无量,皆勤散灭我慢之心。

    3、读诵经文对应的宣化上人开示;

    4、根据《华严经》的文本,一句一句地翻译。这个环节中,参与的法师、义工都可以自由发表意见,恒实法师会把现场提出的各种译法都列在经文下面,然后大家再针对这些译法进行讨论,在讨论中又会产生新的译法。由于法界佛教总会国际译经院早前已经翻译过《华严经》,这是对上一个版本进行修订,在翻译时,他们也会比照之前的版本以及由Thomas Cleary翻译的、1993年出版的另一个英译本《A Translation of Avatamsaka Sutra》。此外,因为国际译经院已经翻译了部分其他经典,如《楞严经》的英文版,对不同经文中相同的名相已经有定解的,他们也会沿用之前的作法。

nEO_IMG_大屏幕上显示的经文和翻译

大屏幕上显示的经文和翻译

     5、定稿。在充分讨论后,由恒实法师最后裁定采用哪一种译法,以此作为定稿。

     法界佛教总会下属的国际译经学院长期从事佛教经典和上人开示的翻译,在现场我们可以感受到他们的水平专业、组织有序,很多细节也给了我们很多启示。对于经典的翻译,大家都很慎重,虽然是修订版本,也会精益求精地认真讨论。比如“主风神”,原来翻译成“wind-ruling spirit”,有一种统治和主宰的味道在,恒实法师把“ruling”改成了“guardian”,从“主宰”变成了“护佑”,更加贴近中文的原意,也体现出佛教没有主宰,提倡慈悲的精神。

nEO_IMG_认真思考(1) 

认真思考

    再比如在翻译 “飘击云幢主风神”时,花了二三十分钟,现场讨论非常激烈,大家放开手脚、各抒已见,讨论的问题有“是云击,还是风击?”,“是云?或是幢?”等等,在选择翻译“击”这个字时,先让每个人都提出自己的翻译,有用strike,有用collide,还有人选blast等,根据每个词在形容撞击时的不同形态,如blast 表示的是如爆炸一样的,非常快速的,而这里是“飘击”,最后选定strike这个词,在讨论“云幢”时,最后也参考了上人的浅释,“这位飘击云幢主风神,他飘摇不定而撞击云幢。此处是形容云好像宝幢一样。”将“云幢”翻译成“Banner-like Clouds”,最后本句就翻译成windguardian spirit Banner-like Clouds that Drift and Strike。当翻译中遇到抉择不下的词语时,他们会采用多种方式去查核,或者是在词典中查阅,或者是通过搜索引擎比对。比如在翻译“树杪垂髻主风神”时,大家对于“垂髻”有不同的译法,恒实法师就在google上键入“髻”字,搜索相关的图片,用以辅助对于译法的选择。而对于词汇的整理,更是遵循“当下”原则,在翻译定稿之后,近经法师就会把确定的词汇以及例句键入到词汇表中,进行即时整理。

nEO_IMG_现场就整理词汇表

现场就整理词汇表

     在定稿后,还有人想发表不同的意见,恒实法师就直接说道:“有意见事后发邮件吧,今天就这样了。”然后,就接下着往下翻译,毫不粘着。在热烈的“民主式”讨论后,恒实法师这样冷静的决断是有效的“集中”。在这样的群体翻译过程中,如何在纷繁复杂的意见中抉择出当下最优的选择,具量大德在需要决断时拍板是必不可少的。我想,玄奘大师当年在译经场决断的样子也是这样的吧——精通数种语言,修行也有成就,德高望重。不由感叹大善知识的住世是多么重要,多么殊胜,而我们能够值遇他们又是多么的幸运!

nEO_IMG_11岁的小翻译

11岁的小翻译

    我们在现场又一次见到了11岁的元元,据说他凡是翻译的内容都可以背诵下来,这么小的年纪就能够在翻译《华严经》这么殊胜的事业中薰习,甚是赞叹!在上一次翻译交流时,还有一位在万佛圣城培德中学毕业,后来在哈佛大学硕士毕业的年轻义工。而我们看到在圣城里做义工的人们,很多都是全家在此承担。父母从圣城建立之初就开始护持,到今天已经三十多年了。子女二三岁的时候就在圣城里面,大一些了就在育良小学和培德中学读书,然后走出去读大学,读完大学,有一些回到圣城像父母一样做义工,护持道场;有一些带着从小养成的中国传统文化价值观,走向社会。——经过50年的发展,万佛圣城的人才在一代一代成长,为佛教在西方的持续发展提供了强有力的人才保障。这些前辈也是我们的榜样,发心护持一个道场,是和善知识最深层次的生命契约,要一路坚定的走下去,信心不能反反复复。从这些前辈充实、祥和、幸福的一生中,我们也看到了,能够跟随善知识一路走来,是何等的幸运!是何等的福报!感恩师父给予我们的最美好的人生!

不伤感的离别

    在今天的翻译工作结束后,恒实法师代表法界佛教总会赠送礼品给参访团。恒实法师将一整套精美的《大佛顶首楞严经浅释》送给参访团,此外,还给参访团的每个人都准备了一份不同的礼物,考虑地非常周到、细致,接受礼品时我们每个人都和恒实法师合影,心里非常欢喜。

nEO_IMG_恒实法师赠送楞严经

恒实法师赠送楞严经

   考虑到参加完《华严经》的翻译,我们就要离开圣城了,所以今天的翻译活动提前结束,在赠送完礼品后,恒实法师专门留了20分钟给我们发言。在圣城的这几天中,恒实法师数次在公开场合介绍我们这个参访团,对让更多的西方人了解龙泉寺起到了积极的推动作用,让人不由得赞叹法师的心胸广大。

    恭敬不如从命,副团长姜栋耀向大家介绍了师父、龙泉寺、翻译中心,以及翻译中心一年当中取得的一些成果,有八语种微博,八语种的《北京龙泉寺的365天》,以及作为近30年的第一个宗教团体加入了中国翻译协会,还有翻译中心的发展规划等等。在这个过程中,我注意到,恒实法师就像一个“小学生”一样,认真听着我们的介绍,还不时点头赞叹,为我们示现如何 “听话”。当介绍到龙泉寺学修和承担相结合的义工培养模式的时候,恒实法师特意让暂停一下,提请大家格外的注意这一点。悟光法师在发言中对圣城的盛情款待表示衷心的感谢,并且赞叹圣城这次组织了上千人的法会,还能够做到路不拾遗,夜不闭户,“感得这样的果报,说明这里是一个非常殊胜的地方,而且自然环境,人和动物的和谐相处,让人觉得非常的舒服。”

   nEO_IMG_恒实法师赠送团员礼品

恒实法师赠送团员礼品

    最后,恒实法师还和大家分享了一个关于接待我们的“秘密”。圣城6、7月份非常忙,一方面连办好几个法会,前面刚办一个华严法会,现在又办宣化上人来美弘法50周年纪念和涅磐17周年纪念法会。对于我们的到来,肯定是要接待,但又怕接待不周,刚开始确实有些犹豫,最后他们想,“我们都是一家人啊”,这样就没问题了。听到法师真实的分享,让我们非常感动,虽然法会期间事务繁忙,但是这几天的接待让我们有到家的感觉。恒实法师最后说道:“大和尚和上人的愿力是一样的,光和光就合了!”

nEO_IMG_近岩法师帮我们搬送行李

近岩法师帮我们搬送行李

    参加完《华严经》的翻译,我们就要离开圣城了,赶赴下一个目的地:旧金山禅修中心。从圣城开车到旧金山大约要3个小时的车程,而我们因为参加早上的翻译活动,没有时间用早斋。然而没有想到,在我们上车前,近岩法师、谭老师以及几位义工赶来为我们送行,同时也给我们送来了丰盛的早餐,用餐盒一一装好的精美糕点甚至还冒着热气。为了方便我们装餐盒、饮用水以及一些零碎物件,近岩法师特意又折回去,找了几个空纸箱让我们路上拿着用。在行李装车时,法师一如在旧金山机场接我们的时候,任运自如地帮大家搬送起行李来。近岩法师的一举一动,让我们学习到“利他心”是如何在生活中去落实的。

nEO_IMG_孔雀为我们送行

孔雀为我们送行

    带着满满的收获,我们就要离开万佛圣城了。一只孔雀站在车前的树桩上,久久不肯离去,似乎也在为我们送行。在圣城的几天中,我们居然都没有“到了美国”的感觉,这里的环境、这里的人、这里的文化氛围……都和龙泉寺是那么亲,那么近。这一切,离不开圣城法师和义工一直以来的周到、细致的安排,更重要的是,我们是同愿的同行人,我们就是一家人。对于佛教徒来说,离别并不意味着不再相见,离别是为了下一次更好的相聚。我们恋恋不舍,但我们并不伤感,通过这一次次的交流,我们对上人和师父的愿力和格局有了更深的理解,我们相信未来会更好。借用恒实法师在6月24日晚的招待会上所说:“让我们一起来努力吧!”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有