加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

伊沙新作(2012年12月)

(2013-01-09 16:02:09)
标签:

文化

2012年12月(11首)

 

 

 

《一首诗的完成》

 

 

脑袋里

装着一首诗的

灵感

我来到书桌前

 

一屁股坐下

大脑一片空白

灵感不翼而飞

我恼羞成怒

刚要骂娘

 

一声蟋蟀的叫声

自窗台上的大花盆里

传来

一下子填补了

我大脑的那片空白

 

是秋末来到

我暖气如春的家

陪我过冬的蟋蟀

那比一支交响乐队

还要美妙的叫声

 

叫成了本诗

 

 

 

《行》系列

 

 

《玛雅人的预言》

 

 

窗上是绿的

窗外是绿的

从酒店七楼房间的窗子望出去

可以看到南方某城的一座公园

遍地葱绿

冬天没有到来

 

这是大早晨

公园里无人

如果不是有片湖

湖面起皱

水光潋滟

他还以为这是一幅画呢

更不会发现窗外正在下雨

 

眼观此景

他双目泛潮

他想:在这早晨

在这个地球上

如有第二个人

和他一样

早早起床

望向窗外

心有感动

那世界末日就不会到来

 

窗下的茶几上摊开着一张报纸

报纸上正在讨论玛雅人的预言

 

 

 

《白雪乌鸦》

 

 

北京,铁狮子坟的早晨

刚下过一夜的雪

我脚踏一片洁白

朝着校园深处行进

忽然间

扑楞楞几声响

一个飞行小队的乌鸦

落满我脚下航母的甲板

哦,白雪乌鸦

仿佛上帝的画作

让我搓着手

呵着热气

准备将它卷起来

带走

 

 

《台湾的灵魂》

 

 

在台北

一家面包房

在卖蒸馒头

看得我

眼热心跳

紧咬牙关

不去问导游

为什么

我怕他

答得不到位

 

 

 

《高雄佛光山现场题诗A》

 

 

我在菩提树下

抽烟

喜悦如莲

我自在了

 

 

 

《高雄佛光山现场题诗B》

 

 

法师说:

“佛光山的鼓

是树皮做的……”

我听出来了

大素的鼓声

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

《梦》系列

 

 

 

《梦(249)》

 

 

我在北京

深夜

妻来电

“太可怕了

我梦见

满屋子

鬼魂……”

 

我想了想

说:“给妈

点根香吧

点我从西藏

带回的藏香……”

 

三日后

我回到家中

妻说:

“那根香

点得真好

后两夜

我睡得很踏实”

 

 

 

《梦(250)》

 

 

此梦

无画面

有声音

军号在吹响

嘹亮又好听

 

 

 

《梦(251)》

 

 

我的出版商

忠告我:

“不要把你的稿费

分发给穷人……”

 

哦!此话

从何而来

这个问题

对我来说

太过突兀

 

醒来后

我便明白了

是近期以来

朋友们对我圣化

我就顺杆往上爬

 

 

 

《梦(252)》

 

 

中学时代

文理科分班那年

留在理科班的

我的死党Y说:

“你走以后

J说:终于滚蛋了

滚得好!”

 

我说:“不出所料

我揍过他”

 

“D也跟着叫好”

 

“这倒有点意外

我们关系还可以”

 

“H说你走了

班里不好玩了”

 

“哦,我跟她连句完整话都没说过

还是女生说了句公道话”

 

哦,一晃二十八年过去

我惊讶于这个梦

连点变形都没有

像狗一般忠诚地

还原了当年现实

 

我惊讶于二十八年间

从少年、青年到中年

我对人性的认识

差球不多

 

 

 

 

 

《梦(253)》

 

 

好奇怪呀

 

在台湾的七个夜晚

连同旅游大巴上

无数次打盹

我都未做一梦

飞到北京

逗留一夜

尚未到家

 

梦就来了

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【最新书讯】

 

 

《布考斯基诗选:干净老头》问世

查尔斯·布考斯基charles bukowski(1920-1994)是美国当代最为著名的作家之一,美国后现代主义诗歌大师,被尊为“新海明威”的“酒鬼诗人”,被萨特赞誉为“最好的美国诗人”。生前长住洛杉矶。著有诗集、小说数十种。对其作品的评价争议性很大,他一直为学院和学会所不容,却在民间拥有广泛的大众读者,在诗人和艺术家中也不乏狂热的追捧者和追随者。其作品曾被译成希腊文、法文、葡萄牙文、德文、瑞典文等,使其享誉欧洲。布氏作品于1995年由伊沙、老G夫妇首次译成中文,陆续在内地和台湾、香港的报刊发表。

     由于布考斯基是美国最为畅销的诗人,所以其昂贵的版权费一直为国内出版社难以接受。近日,由诗人黄海投资独立出版的伊沙、老G翻译的《布考斯基诗选:干净老头》问世。囊括了作者各个阶段的代表作和晚年颠峰之作百余首,是一部可赏性与可读性俱佳的诗集。布考斯基之于中国诗歌界来说,不是西方文学史的简单移植,而是在过去几年间对中国当代的先锋诗人和先锋诗歌已经产生过重要影响的一位诗人,这种影响目前还在继续升温。本书的出版既是为中国诗歌充满活力的“民间写作”提供了一个世界性的有力佐证,也是为有志于此的青年诗爱者提供了一个鲜活的典范,同时也是对国内翻译界长期以来重学院而轻民间、重学术而轻创造的一大纠偏,本书的翻译有着很强的“诗人性”。作为艾伦·金斯堡之后最具大众号召力的美国诗人,查尔斯·布考斯基首度以中文的面目问世,无疑是中国读者的幸事。

    本书工本费及邮资总计为:60元。需要者请打款至:

银行:西安交通银行城南支行 账号:6222600810013605019 户主:朱剑
手机:18681846742

打款后,请把邮寄地址短信告知朱剑,三日内起寄。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有