加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

伊沙新作(2012年5月)

(2012-05-29 17:19:34)
标签:

文化

2012年5月(15首)

 

 

 

《偶像之崩溃》

 

 

我老婆

是克林顿他老婆的

粉丝

偶像树立自多年前

莱温斯基事件

 

近几年

伴随偶像频频露面

热情慢慢变淡

到昨天戛然而止

偶像崩溃

 

那是当她听到她说:

“2030年,中国将沦为

世界上最贫穷的国家”

“去她的吧

这个没心没肺的政客!”

粉丝唾弃道

 

 

 

 

 

 

 

 

 

《秦岭山中的石头》

 

 

据介绍

这是白垩纪的石头

除了荒凉还是荒凉

我盯着它看了几秒

恍若置身洪荒年代

起初是恶心

继而是恐惧

“如果我坚持盯它十分钟

一准儿发疯……”

我将我的感受

告诉几个同行者

他们盯了一会儿

均表赞同

但我深知

如果我不说

他们会是

完全不同的

另一番感受

 

 

 

 

《懂得》

 

 

在大理

在洱海边

当彩云抚平我们

被风吹乱的头发

一个女人

对另一个女人说:

“他写了那么多

他的眼睛

却很清澈……”

我知道

她们在说我

但装作

没听见

 

 

 

 

 

 

《梦》系列

 

 

 

 

《梦(207)》

 

 

我在我家厨房

堵住了一个

入室行窃的小偷

竟然是保卫处长

(也不知哪单位的

反正是保卫处长)

 

餐桌倒扣在他身上

我叉开两腿

坐在餐桌底部

正在审问他:

“说!到我家来偷什么?”

 

恐惧

随之而来

当我想到

他报复我

会很容易

 

而我

现在弄死他

也很容易

便一下子跳起来

从水池边的刀架上

抽出一把菜刀

 

 

 

 

 

 

 

《梦(208)》

 

 

我和妹妹

像流浪汉一样

睡在地下停车场

冰凉的水泥地上

两具睡袋里……

 

令我们无法安睡的

不是进进出出的车辆

而是停车场内

还有两头

走来走去的狮子

 

 

 

《梦(209)》

 

 

一个面带鼠相的

知识分子小诗人

他一张嘴说话

我就搧他耳光

说一句

搧一下

直至他闭嘴

 

我为何那么恨他?

 

恩怨恩怨

无恩无怨

我以为我曾有恩于他

二十年前

曾受其之托照顾其弟

我不负重托

不顾个人安危

保护其弟学籍

但这丝毫不能消除

他的“只要主义真”

他的“阶级仇民族恨”

 

最近一次表露

是在去年夏天

我在北京的一次研讨会上

在做一个十分精彩的发言时

他坐在下边

不停地聒噪

聒噪

聒噪

聒噪

像人堆里的一只硕鼠

 

 

 

 

《梦(210)》

 

 

“赵一曼最终还是变节了

鬼子刮了她3200刀……”

 

“那就不叫变节

变节——是致命的一刀!”

 

 

 

 

 

《梦(211)》

 

 

“朗诵会开始!”

作为主持人

我宣布:

“打头炮的诗人

是沈浩波……”

 

话音未落

只见他

朝着台上

缓步走来

但不管怎么走

就是上不了台——

 

一道巨大的水墙

挡在他前面

抑或是

他就走在水墙里

身体呈水波状

 

 

 

《梦(212)》

 

 

我和你

无形的你

同乘一辆

敞篷吉普

开进隧道

来到一个

车祸现场

有两辆车

并未相撞

也未起火

只是各自

停在那里

车上的人儿

像是冻僵了

又像是睡在胎衣里

等我用剪刀

剪断脐带

剪破胎衣

让他们出来

 

 

 

 

 

 

《西藏行》(组诗)

 

 

 

 

 

《拉萨的节奏》

 

 

穿越苍茫云海

飞过连绵雪山

飞机降落在

小小的贡嘎机场

一步踏出飞机吊臂

我就感到氧气不够

对同行的秦巴子说:

“走慢!”

然后我们就慢慢走

慢慢走

慢慢走

一点问题都没有

三天后

我们来到八角街上

看到转经的老人

就是这样走的

 

 

 

 

《三只打火机》

 

 

到达拉萨头两天

我先后买了

两只打火机

一只上贴罗本

一只上贴梅西

都不好使

差一口气

在这雪域高原

在这世界屋脊

连打火机

都有高原反应

连足球明星

都熄火了

但是第三天

我们登上布达拉宫

然后下来

在它下面的

小商店里

买的打火机

却没有任何问题

它的上面

贴着活佛

 

 

 

 

 

《拉萨狗》

 

 

伏在寺庙大门前的狗

我仔细观察其表情

并无一丝一毫的神性

柔弱、无辜、迷茫

甚至还有一点颓废

不怕人或者

视人为无物

不像一条条狗儿

而像一张张狗皮

被晾晒在阳光下

散发着狗的气息

 

 

 

 

《日常生活》

 

 

在布达拉宫

门前广场的

马路牙子上

 

一个身穿汉服的

肥胖的中年男子

在磕长头

朝着巍峨的

布达拉宫

 

他的动作

认真而笨拙

像在锻炼

为了减肥

 

 

 

 

 

《车过雅鲁藏布江》

 

 

荒凉土地上

一条美丽的大江

越美丽便越荒凉

 

藏族导游其米德吉说:

“这是我们的

母亲河……”

 

汉家的诗人问:

“伊沙,你是不是

也想在这儿撒泡尿?”

 

我心有厌恶

但在一瞬间

又被虚荣心的满足替代

 

 

 

 

 

 

《结论》

 

 

西藏叫人失语

因为太过陌生

和其自身的沉默

于是我冒然写下的诗

尽管已足够慎言

但也是无效的

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【最新书讯】

 

 

《布考斯基诗选:干净老头》问世

查尔斯·布考斯基charles bukowski(1920-1994)是美国当代最为著名的作家之一,美国后现代主义诗歌大师,被尊为“新海明威”的“酒鬼诗人”,被萨特赞誉为“最好的美国诗人”。生前长住洛杉矶。著有诗集、小说数十种。对其作品的评价争议性很大,他一直为学院和学会所不容,却在民间拥有广泛的大众读者,在诗人和艺术家中也不乏狂热的追捧者和追随者。其作品曾被译成希腊文、法文、葡萄牙文、德文、瑞典文等,使其享誉欧洲。布氏作品于1995年由伊沙、老G夫妇首次译成中文,陆续在内地和台湾、香港的报刊发表。

     由于布考斯基是美国最为畅销的诗人,所以其昂贵的版权费一直为国内出版社难以接受。近日,由诗人黄海投资独立出版的伊沙、老G翻译的《布考斯基诗选:干净老头》问世。囊括了作者各个阶段的代表作和晚年颠峰之作百余首,是一部可赏性与可读性俱佳的诗集。布考斯基之于中国诗歌界来说,不是西方文学史的简单移植,而是在过去几年间对中国当代的先锋诗人和先锋诗歌已经产生过重要影响的一位诗人,这种影响目前还在继续升温。本书的出版既是为中国诗歌充满活力的“民间写作”提供了一个世界性的有力佐证,也是为有志于此的青年诗爱者提供了一个鲜活的典范,同时也是对国内翻译界长期以来重学院而轻民间、重学术而轻创造的一大纠偏,本书的翻译有着很强的“诗人性”。作为艾伦·金斯堡之后最具大众号召力的美国诗人,查尔斯·布考斯基首度以中文的面目问世,无疑是中国读者的幸事。

    本书工本费及邮资总计为:60元。需要者请打款至:

银行:西安交通银行城南支行 账号:6222600810013605019 户主:朱剑
手机:18681846742

打款后,请把邮寄地址短信告知朱剑,三日内起寄。

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有