首译成俄语
(2008-10-26 20:06:36)
标签:
文化 |
作为一本献给“中国年”的礼物,俄罗斯圣彼得堡东方学中心出版社于2007年出版了《亚洲铜:中国当代诗选》,笔者有二首入选,此为笔者的诗首次译成俄语,原文如下:
《在精神病院等人》
坐在精神病院
草坪前的一张长椅上
我等人
我是陪一个朋友来的
他进了那栋白楼
去探视他的朋友
我等他
周围是几个斑马似的病人
他们各自为政
在干着什么
我有点儿发虚
沉不住气
我也得干点什么啊
以向他们表明
我无意脱离群众不是一小撮
(1995)
《儿子的孤独》
半岁的儿子
第一次在大立柜的镜中看见自己
以为是另一个人
一个和他一样高的小人儿
站在他对面
这番景象叫我乐了
我有两个儿子——孪生的哥俩
两个小人儿一起跳舞
同声咿呀
伸出各自的小手
相互击掌
我儿子的孤独
普天下独生子的孤独
差不多就是全人类的孤独
(1996)
前一篇:北京行:宣读论文

加载中…