加载中…
个人资料
傻子比亚
傻子比亚
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:271,379
  • 关注人气:175
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

弱斋译弗罗斯特《春天里的祈祷》(诗歌)

(2022-12-21 17:13:26)
标签:

译诗

分类: 吟边鸟语

 

哦,给我们以今日之花的快乐;

不要让我们思虑得那么深远

想到那不确定的收获;让我们

全然单纯地停留在一年春光里。

 

哦,给我们以白色果园的快乐,

不似白昼事物,只如夜间幽灵;

让我们享有幸福蜜蜂的欢愉,

蜂群环绕着完美之树扩大,膨胀。

 

让我们享有疾飞之鸟的幸福

蜜蜂上方突然传来它们的啼鸣,

电光虹彩带着针形鸟喙插入,

掠过中央空气里静立的一朵花。

 

因为这才是爱,此外一切皆非,

这爱被高处的上帝保存不变

为了神化他所意愿的遥远目的,

而这恰恰需要我们去完成。

 

(弱斋于20221221日,译自纽约霍尔特—莱因哈特和温斯顿出版社1964年英文版《罗伯特.弗罗斯特诗全集》第17页。)

弱斋译弗罗斯特《春天里的祈祷》(诗歌)
弱斋译弗罗斯特《春天里的祈祷》(诗歌)
弱斋译弗罗斯特《春天里的祈祷》(诗歌)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有