加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

共创辉煌——中俄出版文化交流的历史回顾、现状及前景

(2007-08-18 16:26:12)
标签:

人文/历史

    9月5日至10日,第20届莫斯科国际书展将在全俄展览中心举行。中国将作为主宾国参展。为了向公众介绍近年来中俄出版与版权交流的情况,应英文杂志《China Book International》之约,本人撰写了文章《中俄出版与版权交流回顾、现状与前景》。现将该文中英文片段摘发,以飨读者(注:发表时只有英文)。

    要想看全文,建议去买一本《China Book International》。该杂志由中国新闻出版总署信息中心(中国版本图书馆)主办,是“中国图书对外推广计划”的官方杂志。

 

【本刊特稿:共创辉煌】

 

共创辉煌

Creat Glory Hand in Hand

——中俄出版文化交流的历史回顾、现状及前景

Historical Review, Status quo and Prospect of the Cultural Exchanges in Publishing between China and Russia

张洪波/Zhang Hongbo

 

  中俄(苏)两国文化交流源远流长。中国很早就翻译出版了大量的苏联作品,苏联也出版了为数不少的中国作品。1992年10月中国先后加入了伯尔尼公约和世界版权公约,1995年,俄罗斯加入了伯尔尼公约;1996年4月,中俄两国政府签署了知识产权合作协定,双方以伯尔尼公约的原则和标准相互保护版权,两国版权贸易才算真正开展起来。中俄两国在图书出版和版权领域的合作已经成为双边文化交流的重要组成部分。目前,俄罗斯已成为中国在这一领域的主要伙伴之一。近年来,双方出版界和版权界的人员往来频繁,交往密切,出版交流与版权贸易成果显著。

  The cultural exchanges between China and Russia (Soviet Union) have a long history. A great deal of Soviet works were translated in China far back in the past, and a large number of Chinese works published in Soviet Union. In October 1992, China joined Berne Convention and Universal Copyright Convention respectively, followed by Russia that joined Berne Convention in 1995. In April 1996, the two governments signed the Agreement for Intellectual Property Cooperation. Based on the principles and standards of Berne Convention, both parties agrred to protect copy rights mutually, thus started the bilateral trade in copyright. China-Russia cooperation in book publishing and copyright has been a crucial part of bilateral cultural exchanges, with Russia being a major partner of China. In recent years, China and Russia have enjoyed close ties and frequent personnel exchanges, bilateral trade and exchanges in copyright yielding fruitful results.

  1942年,当奥斯特洛夫斯基的《钢铁是怎样炼成的》(梅益先生据英译本首译,由上海新知书店出版)一书第一次在中国出版时,主人公保尔·柯察金的人生箴言就传遍了中华大地。此后该书在全国各地广为流传,版本也很多,该书中译本的发行量在各种译本中最大。《钢铁是怎样炼成的》是中国出版的所有外国文学作品中,印数最多、发行量最大的、名副其实的外国文学名著。

  In 1942, when How the Steel Was Tempered by Ostrovsky (translated by Mr. Mei Yi from the English edition, published by New Knowledge Bookstore) was published in China for the first time, the book and the motto of its hero, Pavel Korchagin, was a big hit and quickly spread throughout the country. Among various translated versions, the Chinese one has obtained the largest sales volume. With the largest printing number and sales, How the Steel was Tempered is de facto a classic among all the foreign literary works published in China.

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有