加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

不折腾,牛津词典10年来仅收了一个汉语词

(2011-01-06 00:05:01)
标签:

牛津词典

不折腾

枸杞

文化

分类: 奇文共赏

不折腾,牛津词典10年来仅收了一个汉语词

——————————————————————————————————————————

昨天新华网刊登一组文章,题目是“牛津词典否认收录‘不折腾’、‘三俗’等汉语词条” http://news.xinhuanet.com/society/2011-01/05/c_12949915.htm
。其中一篇是发表在《新华日报》文化版的文章,原文题目是“‘不折腾’收入牛津词典乃乌龙”(署名朱秀霞),基本引用了我前几天博客里的内容。

 

 

不折腾,牛津词典10年来仅收了一个汉语词

 

《法制晚报》(记者王燕、实习生李小龙)更进一步,直接向牛津词典有关负责人和被认为是“消息来源”的厦门大学大学肖晓燕副教授求证,报道全文“‘人肉搜索’被牛津收录?误传”(请参见全文http://www.fawan.com/Article/ShowArticle.asp?ArticleID=299001)。

 

报道说,针对中国媒体报道称“牛津英语词典中所收录的汉语外来语,在2010年底已突破了1000条。而‘不折腾’、‘人肉搜索’、‘三俗’等中国人耳熟能详的流行语,均被牛津收录”的说法,牛津大学出版社新词高级编辑费奥娜特通过法制晚报辟谣,牛津英语词典并未收录这三个词,且目前牛津英语词典收入的汉语词条是245条,远未达到1000条。此外,牛津英语词典在线支持经理罗斯也在接受法制晚报记者采访时介绍说,其实从2001年到2010年,牛津英语词典只收入了一个汉语词条。牛津英语词典在线支持经理罗斯解释说,牛津新词编辑专家在考核一词究竟能否收录进最新版的牛津英语词典并在全世界发行,是非常严谨、慎重的,并不是在中国网上很流行,能收入年度中国媒体十大流行语,并写进中国的汉语词典的就一定能进面向全世界发行的牛津词典。

 

误传的“始作俑者”是厦门大学外文学院副教授肖晓燕,她在China Daily上发表的一篇文章被美国一家名为“新美国媒体”转载,而后又被环球网记者翻译刊发,并在翻译中夸大其词。法制晚报记者致电肖晓燕教授了解到,这篇文章的出现,其实是源于她跟一位美国朋友的聊天。肖晓燕告诉记者,那位美国朋友在旅行中跟她谈起,目前有许多从中文起源的词汇,在英文中被广泛利用。肖晓燕说,她只是以“不折腾”举例来说明,中文的有些说法在外文用法中被直接以拼音翻译的形式使用。而“三俗”及“人肉搜索”等词,则被是肖教授用来说明中国文化被世界广为关注的例子,全文并未提及它们被牛津英语词典收录。那么,误会是如何产生的呢?肖晓燕告诉记者,或许是她在China Daily 上发表的文章中提及了“adopt”一词,这个词语除了有“采用”之意外,也有“收录”之意,可能被误解。关于“1000条”的概念,确实是在肖晓燕的文章中出现过,她说,她当时是在查阅资料时发现有“1000条”的说法,遂在文章中使用这一数据。肖晓燕表示自己确实没有去牛津英语词典中统计,希望记者替她更正。


那么,牛津词典10年来到底收录了哪一个词呢?我以为是我在上次网博文中提到的taikonaut(太空人),毕竟中国的太空人第一次上天是在2003年,牛津词典收入这个词合情合理。然而,法制晚报引述牛津英语词典在线支持经理罗斯的话说,从2000年到2010年,牛津英语词典仅仅收录了一个中国词源的新词――goji,源于“枸杞”(gouqi)。

 

我一查牛津在线词典,还真有这个词:

不折腾,牛津词典10年来仅收了一个汉语词

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有