加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

成田机场何以预备了三副"老眼镜"

(2010-12-03 06:23:04)
标签:

日本

东京

成田机场

老眼镜

文化

分类: 大话日本

夜幕中抵达东京成田机场,日语九百句基本派不上用场,因为这里见到的日本人貌似都会英语,最不济也能来个OK desu呢。

 

成田机场何以预备了三副"老眼镜"

走出机场直奔机场大巴售票柜台,惊讶地发现从机场进城的“大人”“乘車券”是3000日元(人民币合230元),居然和在本世纪初第一次来这里的时候价格一样,近10年来完全没有变动,可见日本经济真的是有点不给力了,连通货都涨起不来。等车的功夫打开手机,寻找wifi无线上网,结果还真有Airport-Net:打进去一看,残念な,可惜是有料的,只有以下网站无聊随便上:

 

Narita Airport Official Website
Japan Airlines
All Nippon Airways
……

 

除此之外,可以免费浏览的网站还有日本国的有关政府部门,比如交通、海关、农林、健康等机构。

 

坐上正点出发的大巴进城,同车日本乘客一路无语,连手机都没有人打,还得乖乖地系上安全带(“安全带”当地人称之为シートベルト,音似“塞埃头拜鲁头”)。不禁和前几次一样地陷入长考:到底有没有日本的大款不坐大巴或地铁,直接从机场打个的进城?

 

不过,要说什么新鲜事也没看见也不是事实,刚一下飞机就看见“日本欢迎您”的地道中文大字标语,而且没有其他语种的同类标语,显然是中国游客的特殊待遇,这在早些年不曾看到过。

 

成田机场何以预备了三副"老眼镜"

填入境“申告書”表格的时候,还有“简体語”、“繁体語”以及“韩国語”、英语、日语等文字,只是有点纳闷这“韩国語”的标识竟然是用汉字写的,也许韩国人都认得这几个汉字吧!

 

成田机场何以预备了三副"老眼镜"

更让人感到意外的是,在海关表格的台子上的一个盒子里还放了三副“老眼镜”——估摸是老花镜——而且标明了“强度”、“中度”、“弱度”,应该是指老花镜的度数范围。

 

成田机场何以预备了三副"老眼镜"

在对日本人的细心感念之余,又生出一分疑惑:为什么这“老眼镜”也只用汉字标注呢?也许是因为认识汉字的游客中的老人居多,而且表格中的汉字字体较小难以辨认,所以成田机场预备摆几幅“老眼镜”并加上汉字标识当然就很有必要了。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有