外语是头疼的事儿


标签:
中文外语口音综合症头疼文化 |
分类: 中西文化 |
老外遇到纠结到头疼的事,有时会说This is Chinese。或者,遇到见到说英语发音带有家乡口音的中国人也可能说Chinese accent is a headache。上周英国太阳报一则报道的标题就是Chinese accent is a headache。
不过这个标题的意思不是说中国口音叫人头疼,而是说头疼带来了中国口音。报道说,在德文郡的普利茅斯,有一位今年35岁、名叫Sarah Colwill的英国女士在过去10年一直患有的严重偏头痛(migraine headache),上个月起她那一口原本正宗地道的普利茅斯老家口音突然带有了外国口音,在英国人听来那分明就是“中国口音”。Sarah一直有偏头痛的毛病,一般疼一阵子就过去了,可是最近这次这几周每隔几天就发作一次,这样持续下来口音就跟着变了,一些元音拉长了,还有些音念不准了。最初别人说她的口音有点像中文,后来又偏头痛又发作一次后,“中国口音”更重了。一开始Sarah觉得说话带有点中国口音很cute(可爱)很funny(有趣),还挺得意。可是慢慢地问题就来了,Sarah打电话给朋友,对方马上就挂机,以为她是假冒的Sarah,搞电话诈骗。现在她受不了了,一心想恢复自己固有的口音。
这位从没去过中国、从未学过中文、也没有中国朋友的英国人说话怎么会带有中国口音呢?英国砖家说,Sarah这是得了一种叫做Foreign Accent Syndrome (FAS)——外国口音综合症——的怪病。这种怪病及其少见,仅见于某些中风或者脑部受损的患者后遗症。据说,自从上个世纪40年代以来,世界上总共60例FAS外国口音综合症患者。最有名的例子是1941年一位挪威妇女在一次空袭中中弹,伤愈后说话的口音开始带有德国口音,结果被当地居民怀疑是德国“间谍”。
说到德国口音,其实最近还有一出更邪门的事情。也是在上周英国媒体报道说,克罗地亚一名13岁的女孩从昏迷中苏醒后突然不会讲母语克罗地亚语,只能用德语与人交谈。这个女孩的父母透露,昏迷前女儿刚刚开始学德语,阅读德语书籍和看德语电视节目都比较费劲,说得也很不流利。然而自她苏醒后,竟完全忘记了母语克罗地亚语,甚至拒绝使用这门语言,而改用一口地道流畅的德语交流。女孩住在医院,家人每天都去看望她。但女孩无法理解父母的话,医院不得不安排一名口译员帮助女孩与家人和医生交流,甚至她的主治医师也是医院安排的有德语背景的医生。我在微博上转发了这条消息后,一位大学德语系学生说该系学生情绪不稳定,纷纷表示愿意昏迷,梦想就此说一口口流利的德语。
但是,我对用残脑乃至昏迷而外语口音的效果有点怀疑,因为我看了Sarah说英语的视频,感觉她的口音更像是中东而不是中国。