世界元:IMF总裁说的Interesting是"有趣"的意思吗?

标签:
世界元imf卡恩intersting杂谈 |
分类: 想到就说 |
中国央行行长周小川关于“世界元”的提议引起国际上的广泛关注。继美国总统表态之后,国际货币基金组织(IMF)总裁多米尼克‧斯特劳斯‧卡恩也做出了自己的评论。卡恩的评论有两点:1) absolutely legitimate;2)interesting,见《国际先驱导报》的报道。
卡恩所说的absolutely legitimate可以翻译为“绝对正当”;那么interesting应该怎么翻译呢?看看《环球时报》的网站,他们是这样翻译的:
IMF总裁称中国的国际储备货币建议“很有趣”
我认为这种翻译曲解了卡恩的原意,他所说的interesting并非是“有趣”,而是“有意义”、“有益”、“令人感兴趣”的意思。《人民日报》旗下的《环球时报》这么严肃的报纸愣把一件“有意义”的建议搞成了“有趣”的事情,实在说不过去了吧。
前一篇:我十多年前曾挣过"世界元"
后一篇:被新加坡街头广告雷到