加载中…
个人资料
翟华微博
翟华微博 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:52,964
  • 关注人气:235,679
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

周日老生唱谈(13):让茉莉花说话

(2007-08-26 00:59:32)
标签:

人文/历史

茉莉花

法语

mathieu

分类: 中西文化

应读者要求,今天我休息,也让大家喘口气。万一还是有人来看,就对您说一声周末愉快,让茉莉花和您说话——由法国著名歌手Mireille Mathieu演唱的法语版的“茉莉花”——Le Jasmin qui parle:好一朵说话的法国茉莉花(歌词译文转载自“百度知道”)。

 

周日老生唱谈(13):让茉莉花说话

 

 

Moi je sais un bien beau secret
我知道诺大的小秘密,
Que l’on m’a donné en Mongolie
女娲庙的麒麟在嚼舌,
Qu’un jasmin messager du paradis
伊甸园里的魔力使者,
Ce jasmin savais parler
茉莉花儿会唠嗑,
Dans l’ancien temps un beau cavalier
混沌初开,白马王子,
Le donna à son amour qu’il quittait
夸父逐日,
Pour partir à l’armée
风雨无阻女娲路。

Le jasmin se mit à parler
茉莉花儿樱唇张,数落贱人李逍遥,
Disant pour chacun de ses exploit
聊他的每笔风流帐,
Le bonjour victorieux de son soldat
凯旋门下的士兵点头哈腰,恶女你好,每个早上,
A la fille qui l’aimait
给爱他的姑娘,
Elle pleurait mais parfois sourit
哭一哭,笑一笑,
A la voix pleine de mélancolie
云上的尖叫,
Qui tombait de l’infini
跌宕九霄。

Mais hélas un jour de combat
可那一天蓝照国的战火,
La fleur ne parla plus et devint
让杜鹃花儿不再歌唱,灵儿猜不破,
Rouge vive frappe la leçon d’hiver
红色蒲公英,敲碎圣姑冬天的早课,
La fille ne compris pas
小女孩儿不晓得,
Longtemps après on lui dévoila
十年后逍遥哥哥揭开面纱,
Qu’au moment de mourir l’enfant Soldat
朝花夕拾水灵珠,李小侠,
Dit son nom puis sanglota
他喊出她的名字,无语凝噎,
J’ai voulu qu’un modeste jasmin
噢,灵儿只要一瓣茉莉花儿,
Soit ce soir un envoi de lieu lointain
那个晚上,凤凰鸟飞到仙灵岛,
A tous les amoureux perdu dans leur bonheur
迷路的逍遥,悄悄摘走灵儿的幸福,
La fleur
鲜花儿一束!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有