标签:
法国儿歌儿童做小孩真难 |
分类: 中西文化 |
昨天贴出教法国孩子听话的狼(Le loup)儿歌的时候,已经想好第二天就贴Dur dur d' être bébé。Dur dur d' être bébé是“做小孩儿真难”的意思,这是一首在90年代处风靡法国乃至整个欧洲的法国流行歌曲,是一位名叫Jordy的法国孩子不到五岁时写的,与Le loup针锋相对,唱出了全世界儿童包括中国儿童在内的共同心声。说到儿童,顺便发一张照片,是7月14日法国国庆日凯旋门阅兵式前两个大兵陪一个小童合影留念的情形。
C'est dur dur d'être bébé
做个小孩儿可真难啊
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
天哪,做小孩儿,太难了
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
天哪,做小孩儿,太难了
Dur dur d'être bébé.....
做个小孩儿太难了
Je m'appelle Jordy, J'ai 4 ans et je suis petit
我叫Jordy,我4岁,我还是个小孩儿
Dur dur d'être bébé, dur dur d'être bébé
做小孩子真难,做小孩儿可真难啊
Viens ici, touches pas ça restes assis, vas
pas la,
快过来,别碰那儿,坐好了,别去那儿
Fais comme ci , fais comme ça, patati et
papata.
这么做,那么做,唠唠叨叨
Pourquoi ci, pourquoi ça, pourquoi c'est comme
ci,
为什么这样,为什么那样,为什么就该这样?
Pourquoi ci, pourquoi ça, pourquoi c'est comme
ça,
为什么这样,为什么那样,为什么就该这样?
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
天哪,做小孩儿,太难了
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
天哪,做小孩子,太难了
Dur dur d' être bébé.......
做个小孩儿太难了
Et maman, qu'est-ce tu dis, fais dodo, lave tes dents,
妈妈,你说什么?要睡觉,要刷牙
Enlèves tes doigts du nez, fais pas ci fais pas
ça,
把手从鼻子前拿开,不能做这个,不准干那个
Patati et Patata
唠唠叨叨
Pourquoi ci, pourquoi ça, pourquoi c'est comme
ci,
为什么这样,为什么那样,为什么就该这样?
Pourquoi ci, pourquoi ça, pourquoi c'est comme
ça,
为什么这样,为什么那样,为什么就该这样?
Restes assis, pas d'accord!
乖乖坐好,不干!
Touches pas ça, pas d'accord!
别乱碰,不干!
Vas pas là, pas d'accord!
别乱跑,不干!
T'auras pas de dessert.
你将会没有小甜点
Et mamie, et papy, et maman,
唉,奶奶,爷爷,妈妈呀
C'est dur dur d'être bébé
做个小孩儿可真难啊
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
天哪,做小孩子,太难了
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
天哪,做小孩子,太难了
Dur dur d'être bébé.…
做个小孩儿太难了