加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【教学】英语“狼崽”、“马驹”怎么说?

(2012-11-20 12:18:47)
标签:

英语

中文

词汇

教学

分类: 英语学习

英语“狼崽”、“马驹”怎么说?

 

每种语言都有自己的特色。语言特色是在文化环境中逐渐产生,并在共同接受及使用过程中逐渐定型的。文化是一个群体中主流意识、思维模式、行为习惯及约定俗成规范等的总和,是社会现象,是文明的载体。离开文化,文明将不复存在。文明相对于野蛮而存在,野蛮至极而文明。文明与野蛮永远并存,且相互转化。人类无法忍受极端野蛮而对自身约束而有文明。人类在约束中得到好处,令约束走向极端。约束至极便以野蛮冲破束缚,转而进入野蛮状态。这是人类野蛮及文明史发展的交错轨迹。至今为止,这个世界上不存在单有文明的民族或国家,或文化。所谓西方文明是与西方野蛮并存的,而东方的文明同样始终伴随着东方的野蛮。这两个文明究竟是怎么回事,将另文探讨。

 

今天要谈的语言特色与动物相关。在中文里,提到动物时,个体动物会使用不同的量词,看起来比较复杂麻烦,如一匹马、一头牛、一只羊、一条狼等等,但若说集合体的话,说法便比较简单。不管什么动物,基本都可以用一个字,“群”。比如一群马、一群羊、一群狼、一群鸟。

 

英文呢?恰好跟中文相反。说个体动物时很简单,只用一个“a(n)”,比如a horse, a sheep, a wolf。而提到群体时,便不那么简单了。有时甚至会让学英语的人不知用什么词。比如一群马,要说a herd of horses;一群羊,却要说a flock of sheep;一群狼呢?则要说a pack of wolves。

 

下边是一些常用的涉及动物集合体的搭配词,供英语学生参考,也为英语教师提供一点方便。有些词并非唯一的搭配。

 

一群/一窝蚂蚁                   a colony of ants

一群/一窝兔子/老鼠              a nest of rabbits/mice

一群/一窝猴子                   a tribe of monkeys

一群驴/马/牛/鹿/骆驼/象         a herd of asses/horses/cattle/elephants

一群羊/鸟                       a flock of sheep/birds

一群狗/狼                       a pack of dogs/wolves

一群獾子                        a cete of badger

一群狮子                        a pride of lions

一群/队青蛙                     a army of frogs

一群/堆癞蛤蟆                   a knot of toads

一群袋鼠                        a troop of kangaroos

一群鱼/海豚                     a school of fish/dolphin

 

语言的演化特色之一是以抽象化词汇表达抽象化的认识及思维,以利使用者、学习者辨识一物的普遍属性,减少词汇量,便于学习、掌握和使用。在这方面,英文不及中文。比如,英文在称呼动物时用词依然如中文古文般繁复。(更多例子以后再谈)

 

下边是几种常见动物的不同称呼(按英文字母顺序排列),看看自己有多大把握可以全部正确使用。

 

Antelope 羚羊            (公羚羊buck,母羚羊doe,小羚羊kid)

Ass 驴                   (公驴jack,母驴jenny,小驴colt/foal)

Badger 獾子              (公獾boar,母獾sow,小獾子cub)

Bear 熊                  (公熊boar,母熊sow,小熊cub)

Cattle  牛               (公牛bull,母牛cow,小牛calf)

Deer  鹿                 (公鹿buck/stag,母鹿doe,小鹿fawn)

Dog 狗                   (公狗hound,母狗  bitch,小狗puppy)

Fox  狐狸                (公狐vix,母狐vixen,小狐狸cub)

Goat  山羊               (公山羊billy,母山羊nanny,小山羊kid)

Horse  马                (公马stallion,母马mare,小马colt/foal/filly)

Leopard 豹               (公豹leopard,母豹leopardess,小豹cub)

Lion  狮子               (公狮lion,母狮lioness,小狮cub)

Pig  猪                  (公猪boar,母猪sow,小猪piglet)

Rabbit 兔子              (公兔buck,母兔doe,小兔bunny)

Sheep  绵羊              (公绵羊ram,母绵羊ewe,小绵羊lamb)

Tiger   老虎             (公虎tiger,母虎tigress,小虎cub)

Wolf   狼                (公狼dog,母狼bitch,小狼cub/pup)

(此处“小”字表示“幼崽”、“仔”)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有