加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

The Road Not Taken 未选择的路

(2016-05-01 07:58:38)
标签:

杂谈

51talk

lydia

教育

情感

分类: 【勤晨晚午】一波随感

The <wbr>Road <wbr>Not <wbr>Taken <wbr>未选择的路

The Road Not Taken

未选择的路

 

Robert Frost

美国诗人罗伯特·弗罗斯特

 


Two roads diverged in a yellow wood,

黄色树丛中分出两条路

And sorry I could not travel both

可惜我不能同时涉足

And be one traveler, long I stood

孤身在路口久久停伫

And looked down one as far as I could

向一条路远远望去

To where it bent in the undergrowth;

直到它拐入丛林深处


Then took the other, as just as fair,

我公平地把第一条路留给羡慕

And having perhaps the better claim,

而把另一条路留给脚步

Because it was grassy and wanted wear;

它杂草丛生,待人奔赴,

 更荒芜,更似佳途


Though as for that the passing there

虽然两路行客之数

Had worn them really about the same,

大致一样稀疏

And both that morning equally lay

于清晨都未经足痕

In leaves no step had trodden black.

沿途落叶满布

Oh, I kept the first for another day!

哦~我把第一条路留到下次旅途!


Yet knowing how way leads on to way,

我也知道路尽头是下一条路

I doubted if I should ever come back.

恐怕再难重回此处

I shall be telling this with a sigh

多年某地忆当初

Somewhere ages and ages hence:

许是叹息回顾:


Two roads diverged in a wood,

一片丛林分两途

and I—

I took the one less traveled by,

我选了人迹更少的路

And that has made all the difference.

从此决定了一生的远途

 

摘自:里昂夜读 


“语言是有生命的,是值得我们去体会与享受的;学习英语不仅仅是为了考试,也可以让它成为一种乐趣和眼界。让语言返璞归真,去感受那份纯粹的美好、生命的真谛。”—— 里昂
 
 
 
 
 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:牡丹初开
后一篇:练手
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有