那时,大多数孩子已经聚集在一起准备乘车。他们没有对我说什么,只是抬头看着我,并不时地转过身来相互交谈。然后布莱斯出现了,所以我知道巴士就要到了。我在屋顶上搜寻,果然,它就在那里,离这里不到四个街区。
我的心惊慌失措。我不知道该怎么做!我不能离开,不能让他们砍掉这棵树!我哭着说:"你们不能砍掉它!你们就是不能!你就是不能!"
其中一个人摇了摇头,说:"我就差一点就要报警了,你这是非法侵入,妨碍了合同工作的进展。现在你是要下来还是我们要把你砍下来?"
公共汽车在三个街区之外。除了合法的疾病之外,我从来没有因为任何原因错过学校,但我心里明白,我将错过我的车。"你们必须让我下车!"
我大喊。然后我有了一个想法。如果我们所有人都在树上,他们就不会把它砍下来。他们必须听从! "嘿,伙计们!:
我向我的同学们喊道。"和我一起上来吧! 如果我们都在上面,他们就不能把它砍下来!"!马西娅! 托尼!
布莱斯!来吧,你们,不要让他们这样做!"
他们只是站在那里仰望着我。
我可以看到公交车,在一个街区之外。"来吧,你们这些家伙! 你们不需要到这么高的地方来。只要一点点路。求你了!"
公共汽车轰然而起,停在卡车前面的路边,当车门折开时,我的同学们一个个爬上了车。
之后发生的事情就有点模糊不清了。我记得邻居们聚在一起,还有拿着扩音器的警察。我记得消防队,还有一个人说这是他那棵该死的树,我最好离开它。
有人找到了我的母亲,她哭着恳求,表现得一点也不像一个明智的母亲应该做的,但我没有下来。我不会下来的。
然后,我的父亲跑了过来。他跳下他的皮卡车,在和我母亲交谈了几分钟后,他让那个开樱桃车的人带他到我所在的地方。此后,一切都结束了。我开始哭,想让他看看屋顶上的风景,但他不愿意。他说,任何景色都不值得他的小女儿的安全。
他把我弄下来,带我回家,只是我不能留在那里。我无法忍受远处传来的链锯声。
于是爸爸带着我去工作,当他砌起一堵墙时,我坐在他的卡车里哭了起来。
我肯定连续哭了两个星期。哦,当然,我去了学校,我尽我所能发挥了作用,但我没有坐车去学校。我开始骑自行车,走远路,这样我就不用去科利尔街了。上到一堆锯末,那曾经是地球上最宏伟的梧桐树。
By that time most of the
kids had gathered for the bus. They weren't saying anything to me,
just looking up at me and turning from time to time to talk to each
other. Then Bryce appeared, so I knew the bus was about to arrive.
I searched across the rooftops and sure enough, there it was, less
than four blocks away.
My heart was crazy with
panic. I didn't know what to da! I couldn't leave and let them cut
down the tree! I cried, "You can't cut it down! You just
can't!"
One of the men shook his
head and said, "I am this close to calling the police, You are
trespassing and obstructing progress on a contracted job. Now are
you going to come down or ar we going to cut you down?"
The bus was three blocks
away. I'd never missed school for any reason other than legitimate
illness, but I knew in my heart that I was going to miss my ride.
"You're going to have to cut me down!" I yelled. Then I had and
idea. They'd never cut it down if all of us were in the tree.
They'd have to listen! "Hey, guys!: I called to my classmates. "Get
up here with me! They can't cut it down if we're all up here!
Marcia! Tony! Bryce! C'mon, you guys, don't let them do
this!"
They just stood there
staring up at me.
I could see the bus, one
block away. "Come on, you guys! You don't have to come up this
high. Just a little ways. Please!"
The bus blasted up and
pulled to the curb in front of the trucks, and when the doors
folded open, one by one my classmates climbed on board.
What happened after that
is a bit of a blur. I remember the neighbours gathering, and the
police with megaphones. I remember the fire brigade, and some guy
saying it was his blasted tree and I'd Dorn well better get out of
it.
Somebody tracked down my
mother, who cried and pleaded and acted not at all the way a
sensible mother should, but I was not coming down. I was not coming
down.
Then my father came
racing up. He jumped out of his pickup truck, and after talking
with my mother for a minutes, he got the guy in the cherry picker
to give him a lift up to where I was. After that it was all over. I
started crying and tried to get him to look out over the rooftops,
but he wouldn't. He said that no view was worth his little girl's
safety.
He got me down and he
took me home, only I couldn't stay there. I couldn't stand the
sound of chain saws in the distance.
So Dad took me with him
to work, and while he put up a block wall, I sat in his truck and
cried.
I must've cried for two
weeks straight. Oh, sure, I went to school and I functioned the
best I could, but I didn't go there on the bus. I started riding my
bike instead, taking the long way so I wouldn't have to go up to
Collier Street. Up to a pile of sawdust that used to be the earth's
most magnificent sycamore tree.
加载中,请稍候......