加载中…
个人资料
晴朗李寒
晴朗李寒 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:769,889
  • 关注人气:3,768
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

安娜·巴尔科娃诗选

(2013-09-01 17:30:23)
标签:

晴朗李寒

晴朗文艺书店

俄罗斯诗人

翻译

文化

分类: 翻译诗歌:俄语优秀诗人

安娜·巴尔科娃诗选

 安娜·巴尔科娃诗选

晴朗李寒  

 

永远不是那个她……

          ——安娜·巴尔科娃生平及创作简介

 

安娜·巴尔科娃(Анна  Баркова  1901.7.16-1976.4.29)俄罗斯优秀女诗人,作家。1901年生于俄国伊万诺沃-沃兹涅先斯克市,一个平民家庭。母亲过早去世,父亲是一所中学的看门人。后来,她便在这所学校里就读。12岁的时候,她尝试写下了最初的诗行。中学时代,她做了许多与众不同的笔记,给它们取了一个有趣的名字,叫《地下工作者孙子的日记》。从那时起,巴尔科娃就开始大量阅读文学书籍,她最喜欢的作家是索洛古勃、陀思妥耶夫斯基、王尔德和艾伦·坡。她的中学同学都记得她那火焰般红色的长长发辫,罕有的笑容,脸上鲜明的雀斑,和那双严肃的眼睛闪动着的锋利目光。

1918年,她开始在本地的《边疆工人报》工作,并在上面发表诗歌等作品,而后她的诗歌出现在首都的报刊上,并得到了“左翼”作家和评论家的积极评价。

1922年,她的第一本诗集《女人》出版,这也是她生前出版的唯一一本诗集,著名文学家、教育家卢那察尔斯基作序,给予她极高的评价:“我认为这是完全有可能的,您将成为俄罗斯文学时代中最优秀的女诗人”。尽管他的评价有些夸张,但这本诗集确实也得到了像勃洛克、勃留索夫、帕斯捷尔纳克等著名诗人的好评。

同一年,受卢那察尔斯基邀请,她移居莫斯科,担任他的秘书工作。时间不长,因二人之间发生了一些不愉快的事,她便辞去秘书工作,在其他一些报社和出版社工作。

1923年,她创作的剧本《娜斯塔西娅·科斯捷尔》出版。故事的背景发生于17世纪,女主人公是一位性格反叛、强悍的匪徒团伙的女首领。

1924-1929年,她在《真理报》工作,担任法庭刑事案件方面的新闻记者。

1925年,有七首诗歌被收入叶若夫和沙姆林主编的《20世纪俄罗斯诗歌——俄罗斯抒情诗选》。

1926年,她创作的中篇科幻小说《钢铁丈夫》出版。除此外,还写了大量评论性文章。

1920年代初期,她的诗歌大多发表在《红色处女地》《新世界》《出版与革命》《红色田野》等杂志和《真理报》上,从此广为人知,官方也给予她极高评价。人们甚至把她称作“无产阶级的阿赫玛托娃”,成为俄罗斯革命“妇女形象”的表达者、代言人。她这些年的抒情诗确实风格独特,有效地反映了“斗争中的妇女”的反叛志向,高超地运用了大量诗歌技巧,特别是,牢固地确立了三音节诗格的变体和重音律诗在俄罗斯诗歌中的地位。

然而,巴尔科娃反叛的个性突显出来,很快便把她引向了同苏联现实全面冲突的另一面。她无法在官方文学或近文学组织中找到自己的位置。

20年代末期,她的诗歌风格也发生了质的突变。在她未发表的诗歌中,我们轻易会发现,明显透露出悲观忧伤的语调,表达的都是反人道时代中缺乏精神生活的空虚与迷茫。

1934年,在与《真理报》的同事们举行的小型聚会上,她无意中说了几句针对苏联体制“大逆不道”的话,结果被人告密,这年12月,她第一次被捕。

1935-1939年间,她被关押在卡拉甘达劳改营。

1940-1947年间,她被监视居住在卡卢加。

1947年,她再次被捕,被判刑10年,先是关押在因塔市,后来是在阿别济,直至19561月。在此期间,她写道:是的。我完全变成了另外一个人,/朋友们都认不出我。/但严寒不时烧灼我/比阳光还炎热,比火焰还疼痛。/

兹韦兹多乔托娃和乌戈里莫娃在1989年出版的诗集《至今仍受威胁》中回忆巴尔科娃时写道:“她个头不高,长得不漂亮,总好像是在狡黠地眯缝着眼睛,嘴里永远都叼着自己卷的纸烟,穿着套鞋,上身是一件不合型号的肥大的短呢子大衣……她在外面没有亲人,得不到任何人给她的帮助。但是,她从来都不抱怨,保持着刚毅的个性,并且也从来没有丧失幽默感。”

1952年,她创作的《老太婆》诗中写道:我身上的裙子褴褛不堪,/进棺材时我没什么可穿。/我早已像死人一般游荡,只是再也没有人听我歌唱。/

在这些年,她继续诗歌创作,许多作品达到了高超的艺术水准,大量的集中营抒情诗成为苏联时期“集中营文学”的重要文献资料。

1956-1957年,她被释放,居住在乌克兰的卢甘斯科市附近的施杰洛夫卡村,但是她被剥夺了与莫斯科通信的自由。

1957113,尽管正处于“解冻时期”,但她还是第三次被捕,原因是在她的邮件中查获了讽刺莫洛托夫的小说。像先前一样,还是给她定了个“反苏鼓动和宣传”的罪名,从1958-1965年她被关押在摩尔多瓦的集中营。

1965年,在作家费定和特瓦尔多夫斯基的努力协助下,巴尔科娃获得平反,回到莫斯科,住在一所公寓里,被文学基金会接收,每月领取75卢布的退休金。至此,她的生活才算是稍稍安定下来。

每天早晨,她都会去加里宁大街上的图书大楼,把几乎所有的退休金都买了书,那些图书充塞了她的整个房间。不知是谁赠送给她的冰箱从来就没有使用过,被她也当成了书架。

最后的岁月,她依然写诗不辍,她写道:我们都是一座铁塔的部件。/我们习惯了死死地依附它。/动物的人是可怕的,/机器的人更是可怕。/她曾多次给莫斯科的杂志社投稿,但都没能发表,因为这些作品都与时代格格不入。他们认为她的诗:没有乐观主义精神,没有生机勃勃的因素。

尽管她的性格不是很开朗,甚至有些刻薄、尖锐,但她并不孤独,时常有朋友去探望她,陪伴她,其中包括不少年轻人。

1976年,饱经磨难的巴尔科娃因喉癌在莫斯科去世。她活了75岁,有23年是在监狱和集中营度过的。她一生不相信上帝,但依照她的请求,按东正教的习俗举行了安葬仪式。

她的诗歌很难收集,许多都散佚了。这些诗大多是她用粗糙的字迹写在纸片上的,被“俄罗斯风”揉搓,撕碎,吹走了。

1989年,评论家乌捷夫斯基在回忆文章中提到:她没有房子,没有家,在集中营、监狱、乡村的生活——永远陪伴她的只有诗歌。直到生命的最后一天,她写下的诗经常都是没有韵律的,看似愚笨,不美,却都包含着巨大的内在精神力量。

巴尔科娃创作了大量风格独特的集中营抒情诗,为斯大林时代遭受迫害的千百万人建立了真正的文学的纪念碑。有评论家认为,巴尔科娃的集中营抒情诗完全可以与沙拉莫夫的《科雷马故事》、索尔仁尼琴的《伊凡·杰尼索维奇的一天》《古拉格群岛》、阿赫玛托娃的《安魂曲》相提并论。      

到了1990年代,她的诗才又得以公开发表。几本诗集先后在在伊万诺沃和克拉斯诺亚尔斯克出版。其中之一收集作品最为全面的一本是2002年由莫斯科“谢尔盖·杜波夫基金”出版了《……永远不是那个她》。2009年,由莫斯科“谢尔盖·杜波夫基金”出版了她的散文、日记集《疯狂的八个头》。

德国的斯拉夫学家、文学评论家沃尔夫冈·卡扎克(1927-2003)指出,她诗歌语言的准确性反映出了一个人的尊严,借此这个女人穿越了为成千上万人预备的布满荆棘的道路。

至今,安娜·巴尔科娃的文学遗产的大部分还没有公开。

但愿人们会偶尔想起她。

至今出版的安娜·巴尔科娃的主要著作:

1922年,诗集《女人》,96页,卢那察尔斯基作序。

1923年,剧本《娜斯塔西娅·科斯捷尔》出版。

1990年,在伊万诺沃出版《归来:诗选》。196页。塔甘诺夫作序。

1992年,在伊万诺沃出版诗集《诗选。来自古拉格档案》。300页。

1998年,在克拉斯诺亚尔斯克出版《诗选集》。75页。

2002年,“谢尔盖·杜波夫基金会”出版《……永远不是那个她》,624页。

 

《不必惋惜夜晚的钟声……》

 

不必惋惜夜晚的钟声,

我的不信神的,忧郁的心灵。

请遮掩起那惨淡的一点火光,

但愿它永远不再发亮。

 

去教堂的平台上鞠躬为时已晚,

请望一望胜利的纪念塔吧。

要知道再漂亮的那些修女

也没有缤纷的霞光美丽。

 

抛开深夜的忧伤吧,

我的不信神的,忧郁的心灵。

你听:那只预言的金鸡

早已啼叫了三遍。

 

不必惋惜夜晚的钟声,

你会找到另外的美丽

我们会举起一轮燃烧的太阳,

在变得粗糙而可靠的双手里。

 

1923

 

《归来》

 

伊万走出车厢,

提着自己穷酸的袋子。

人流从站台上散去,

奔向自己的熟人,奔向自己的家。

 

伊万沉思着站在那里,

忧伤地搔着自己的后脑勺,

在这里,在这一片火车站的嘈杂声中,

没有一个人等着伊万。

 

他,弯腰驼背,踏上了路程,

提着自己穷酸的袋子,

夜风狂吹,黑暗无边,

击打着他的脸庞和前胸。

 

街道上一片寂静,

所有的房子都关起了护窗板,

好像是等待着灾难,

好像是鼠疫在流行。

 

他走得异常艰难,

感觉不到疲惫的脚步,

俄罗斯的城市不认识他,

不认识,也不能认识。

 

他走过沟壑,走过山岗,

感觉不到双腿的疲惫,

他走啊走啊,非常幸福,又非常痛苦,

像小傻瓜伊万奴什卡。

 

童话中走出来的可爱的主人公,

王子殿下,降生在农村的木头房子里,

他走着,被命运驱逐,

他走着,去迎接命运。

 

1955

 

《八年,就仿佛是一年……》

 

八年,就仿佛是一年,

我改好了,我的朋友。

黑暗中——是上坡还是深渊,

如今占卜没有什么用处。

我向着不幸微笑,

我有些笨拙地哼唱着歌曲,

只是请你不要和我并肩而行,也不要

追随我的足迹,我最亲爱的朋友。

 

1955

 

《这是为人类的牲口准备的畜栏……》

 

这是为人类的牲口准备的畜栏。

你走了进去——就不要急于出来。

这里没有房间。只有简陋的斗室。

破板床上挂着标签。肩头披着短呢大衣。

 

相遇时小偷般浑身战栗,

这是偶尔的邂逅,在不知何处的过道。

没有话语,没有爱情。有什么好说的?

只能被阉人或修士谴责。

 

值班室有为会见准备的小房间,

像是厚颜无耻的玩笑,里面放了一张床:

这是给女囚准备的,给可怜的人,

允许和法定的丈夫睡觉。

 

虔诚的狂热和建设中的国家,

是否垮台更加可怕和平常——

是否在这张下贱的单人床上

会让夫妻的情欲永远堕落!

 

忍受着哈哈大笑,起哄嘲弄和口哨声,

得到恶毒的下流胚的允许……

不,最好,最好还是坦率地开枪吧,

这样击中心脏要显得更加实在。

 

1955

 

 

《又是这条犯人穿的裙子……》

 

又是这条犯人穿的裙子,

示范牢房的舒适,

又是这些监狱的床铺——

对于要死的人的栖身之地。

 

惩罚之后,很显然,

等待我的还将是惩罚。

站在紧闭的大门旁

你是否明白我的苦恼?

 

笨重的车轮把我轧扁了,

把我辗入稀泥……

多希望像毕加索的酒鬼

坐在一家灰暗的小酒馆里。

 

1955917

 

 

《灰色的人行道。灰色的尘埃……》

 

灰色的人行道。灰色的尘埃。

仿佛灰色的人行道,那些云霭。

手里应该拄根拐杖,

疲惫是如此沉重难耐。

 

棺材板子压在了胸口上,

透过它我才能呼吸。

努力地呼吸吧,吃力地走,

一如往常,一如往常,我独自一人。

 

 

1971421

 

《哦,如果因为我的罪孽……》

 

哦,假如因为我的罪孽

我消失得杳无音信那该多好!

没有葬礼上的乱七八糟

直接落入魔鬼的陷阱多好!

就像我们的亲人死去了,就像他们,

没有一个回来。

就像他们,永垂不朽地躺在

终年冰结的泥土里。

 

1972

 

《你白白地浪费自己的神经……》

 

你白白地浪费自己的神经,

无法调好琴弦的音律,

寂寞,寂寞——是你第一位的朋友,

而沉默——是第二个。

 

那些相伴在身边的朋友,

每个人都走上了自己的道路,

早已都杳无音信,

你不能让他们返回。

即便你把他们塞进了日记,

即便你需要他们,

但他们已被登入卷宗

被在档案中焚毁。

 

那最后幸存的人,失去自由的人

怀着伟大的疼痛,

请珍惜被迫歌唱的呐喊声,

请珍惜死亡的瞬间。

 

你向着落日鞠躬致敬,

你将走进夜的黑暗,

请不要用戴着镣铐、钉在十字架上的歌曲

为任何人送葬。

 

1972

 

 

《是的,我非常可笑,也不漂亮……》

 

是的,我非常可笑,也不漂亮,

手势和话语都非常荒诞,

但是我的心忧郁地渴望

灼痛和点燃。

 

1973

 

《在心的近处如此孤独……》

 

在心的近处如此孤独,

仿佛没有生命的巨大无垠的深夜。

我们从久远的发源地走出来,

刹那间汇合到一起——又分开,重新走到一边去。

每个人从那里走过,走在自己的空间,

旷野之上,所有的光正渐渐消隐。

我们将汇合于冷漠的海洋,

谁也不能再把我们分开,不能让我们分离。

 

197378

 

《篝火燃烧在无边无际的黑夜……》

 

篝火燃烧在无边无际的黑夜,

那里再没有道路,

是人们用不经意的手指点燃了

意外和厄运。

 

那里面是甜蜜,痛苦,悲伤,

在神秘的烟雾中,

我和岁月艰苦地争论着,

听从它的召唤前行。

 

197373

 

《誓愿》

 

我凝视着你的眼睛,

我会永远用魔咒降伏你。

你不能忘记我

不能摆脱对我的思念。

 

我随雾而来——进入你的窗子——你的家

我在灰色的雾气中溶化。

你走过所有熟悉的地方,

都会听到我的声音。

 

在漆黑而偏僻的街巷

你会立刻听见这些诗句。

你会看见:我在角落里等着你,

随后在傍晚的朦胧中飘散。

 

我会永远向你施展法术。

我是你的,你是我的——俘虏。

 

1974

 

《无论是诽谤,还是赞美……》

 

无论是诽谤,还是赞美

我都不需要。一切都微不足道。

只想和你相逢

“在朦胧的黄昏,宁静的时刻”。

 

在人所不知的国度

所有的症结都将得到解决。

在那里我会与你相逢,

“在朦胧的黄昏,宁静的时刻”。

 

1974910

 

《俄罗斯的忧郁》

 

你醉醺醺的,发着汗,

再一次让我们这样亲密,

辽阔无际,深不可测,

俄罗斯的忧郁。

 

我们建造了,又拆毁了,

就像年幼的孩童。

魔鬼随心所欲地打着扑克,

玩弄着我们的灵魂。

 

不,我们不是上帝的孩子,

不会放我们进天堂,

在另一个世界,他们为我们

准备的是巨大简陋的板房。

 

那里只有简单歪斜的板床,

板子和板子难以和睦相处。

而且在那里等待着我们的

是广袤无垠的俄罗斯的忧郁。

 

 

19741213-14

 

《流民》

 

国内的移民,国外的侨民,

我们大家永远都是流民。

友谊逐渐消失,敌意不断增长,

拿什么来自娱自乐,寻寻开心。

 

国内的移民,国外的侨民,

哪里也不会召唤我们,等待我们——

只有在一个世间没有的国度,

在一个还没有诞生的星球上。

 

1974

 

《玩笑》

 

在阿尔巴特曲折的街道上

一栋黑暗而破旧的房子

急于向过往的行人忧伤地倾诉:

“这里住过俄罗斯航空学的祖父”。

我问,那谁是奶奶?

无产阶级诗歌是我的孙女——

孙女却先于奶奶完蛋了——

这多么令人悲哀!

 

 

1975

 

《也许,我梦见了某个人……》

 

也许,我梦见了某个人,

而那个人,也许,如今正在醒来。

我的心灵因此而痛苦和寂寞……

谁将醒来?谁将迎接黎明?

谁会回想起沉重而浑浊的梦境,

并且问:这梦是真的在做梦?

在不舒服的房间里,谁将醒来,

仿佛在河流冰冷的迷雾中?

 

1975108

 

 

晴朗李寒简介:诗人,译者。河北河间人,生于197010月。毕业于河北师范学院外语系俄语专业。1990年开始发表作品。曾参加第二十一届青春诗会,获得第六届华文青年诗人奖、第二届闻一多诗歌奖、2010-2012中国当代诗歌奖·翻译奖、中国首届赤子诗人奖等。出版诗集《三色李》(合集)、《空寂·欢爱》,译集《俄罗斯当代诗选》(合译)、《俄罗斯当代女诗人诗选》、《午夜的缪斯:阿赫玛托娃诗选》、《英娜·丽斯年斯卡娅诗选》,主编《青春21》等。中国作家协会会员。 现居石家庄,自由翻译、写作。

  

安娜·巴尔科娃诗选


安娜·巴尔科娃诗选

安娜·巴尔科娃诗选

安娜·巴尔科娃诗选

安娜·巴尔科娃诗选

安娜·巴尔科娃诗选

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有