江苏卫视“非诚勿扰”的英语翻译
(2012-04-22 21:41:32)
标签:
非诚勿扰江苏卫视英语翻译电视版电影版 |
分类: 英语 |
字面的意思是,
If you are not sincere,please don't bother me!
浓缩简化后就是:
No Sincerity,No Bother!
正好4个单词,对应中文的四个字,很工整,但稍显生硬。而电影版《非诚勿扰》的官方译文是:
If you are the one!
估计是下面这个句子的缩写:
If you are the one I'm looking for and/or the one who will
love me sinserely...
后者译文可能存在误解,不能让从来没看过电视的外国人一见之下就准确理解。电视版的《非诚勿扰》官方还没有给出英语译名,我还是觉得前者更好:
No Sincerity,No Bother!