东奔西走,南来北往——不是向东奔、向西走,从南来,往北去;而是东西奔走,南北往来。这就是互文修辞手法。
《常回家看看》是我非常喜欢的一首歌,用的就是互文修辞手法,与所谓的性别歧视根本就是两回事。
第一次听到《常回家看看》时,我就被深深地打动,并马上学会了它。通俗易懂的歌词,优美动听的旋律,亲切感人的亲情,让《常回家看看》成为15年来流行歌曲的经典。我时常哼唱《常回家看看》,在唱卡拉OK时,我也喜欢唱它。每当唱起它,我总有一种油然而生的感动,眼睛常常湿润。
没想到,《常回家看看》近来成为一个热点,原因是有人竟然指责它歧视女性!简直是荒唐无知!滑天下之大稽!
据1月4日《华西都市报》报道,在女性维权交流会上,武汉大学罗萍教授指出,歌曲《常回家看看》歧视女性。她逐句点评:“在大家心目中,爱唠叨的是女性,该受累的也是女性”;而对于爸爸这个男性,罗萍说,歌词上是这么写的,“哪怕给爸爸捶捶后背揉揉肩”,“工作的事情向爸爸谈谈”。虽然只是一首歌,但却反映出社会上普遍存在的女性歧视。罗萍认为,这些“唯小人与女人难养”观念的“现代版”麻痹了社会。
我不知道罗萍教授是什么专业,是出于什么目的,为什么把《常回家看看》翻出来炒作自己。对于她的无知,我不打算作过多的评价,只想从修辞学的角度来回应她。
互文,也叫互辞或互文见义,是古汉语中常见的一种修辞方法,可能不少人不知道它。其实,互文修辞手法不仅在古汉语中常用,在现代汉语中也是比比皆是。
什么是互文呢?简单地说,就是把本来属于一个句子或者短语的意思,分写到两个句子或者短语里来讲,解释时要把上下句的意思互相补足,不能单独解释。上下两句或一句话中的两个部分,看似各说一件事,实则是互相呼应,互相阐发,互相补充,说的是一件事。
互文手法用得最多的是古诗词。出于字数的约束、格律的限制或表达艺术的需要,诗人或词人必须用简洁的文字、含蓄而凝练的语句来表达丰富的内容,于是将本应在上下文中都出现的两个事物,在上下文中各出现一个而省略另一个,即所谓“二者各举一边以省文”。
开我东阁门,坐我西阁床。——木兰诗
打开东阁、西阁的门,坐上东阁、西阁的床。
秦时明月汉时关。——出塞
秦汉时的明月照耀着秦汉时的关塞。
主人下马客在船。——琵琶行
主人和客人一起下马,一起上船。
千里冰封,万里雪飘。
千里万里,大地冰封雪花飘。
在现代汉语中,语句中的互文手法已经较少使用了,但是,在大量的成语或短语中,仍然在使用,俯拾皆是。如:南来北往,东奔西走,七嘴八舌,人仰马翻,手忙脚乱等等。
如果明白了互文修辞,那么,解释《常回家看看》不就轻而易举了吗?在歌曲中,爸爸、妈妈的角色是可以互换的。带着孩子和陪同爱人,可以是同时,也可以分开;爸爸也可以唠叨,妈妈也张罗一桌好饭,工作的事情也可以向妈妈谈谈,也可以给妈妈捶捶后背揉揉肩。
但凡是一个正常人,谁会片面地按照歌词去理解呢?除非你是弱智,或者想炒作自己。
加载中,请稍候......