我忍不住了

标签:
杂谈 |
瑞士钟表品牌在国内的传讯资料,除了少数顶级品牌外,长期存在着严重的文字差错。最近看到某非常有名的牌子的广告上赫然写着:蓝水晶玻璃,我忍不住站出来抒发一通。我国著名钟表收藏家、鉴赏家张又旭先生在为我的书《名表手边书----高级手表品鉴参考》所做的序中写道:
“钟表上使用的所谓蓝宝石水晶玻璃,其材质即不是水晶也不是玻璃而是人工合成无色蓝宝石。作为高档消费品甚至是奢侈品的高级手表上的一部分,“蓝宝石”比“蓝宝石水晶”更准确,而“镜片”则避开了“玻璃”这个名词以免被误解。同时,镜片显然比玻璃更具有高贵感。这些问题往往是品牌的人也无暇顾及的。。。。。。”
要知道张先生既是珠宝鉴定专家,更是国学大师,在国文上他的造诣非常之高。我非常认同他的看法。遗憾的是,国内钟表市场在这几年迅猛发展的同时,业界的语文水平貌似成反比增长。蓝水晶是其中一例,更有大批的品牌,或者说他们的宣传材料的笔者,虽然避开了“水晶”或“玻璃”这等词汇,但是又冒出了“镜面”一词。现在大家都不喜欢用字典而倾向于使用网络来查询。镜面的词义并不适合用来表述手表上的镜片。有的使用表镜。但是有的所谓专业的作者在同一篇文章里同时使用“表镜”来形容镜片,用“表径”来表述表壳直径。
更有甚者,我还见过某品牌甚至把所有错误“都自己扛”,他们的产品规格里赫然写道:蓝宝石水晶玻璃表镜。这种做法,恐怕只能让消费者认为这是个低端品牌。所以建议大家改改吧。
嗯,说不定有一天再来个品牌,他们会写成:蓝宝石水晶玻璃镜面表镜!