财经报纸每天都看,所以经常看到一些似是而非、含混不清的财经报道。譬如两周前去香港出差,正好赶上电讯盈科出售股份的事闹得沸沸扬扬。当时我在飞机上连着翻了几份中文报纸,都是看得云里雾里,直到后来看到一篇《亚洲华尔街日报》的报道,顿时云开雾散,整个事件的前因后果发展脉络一目了然。当时我身边的一位NASDAQ上市公司的老总也感叹“还是人家英文写得清楚!”
这样说可能对国内的财经记者不是很恭敬,但是我的确觉得我们国内财经记者的整体水平还有相当大的提升空间,特别是同《金融时报》、《华尔街日报》这样世界级的财经媒体相比。虽然我也接触过一些非常优秀的财经记者(如《财经》、《21世纪经济报道》、《经济观察报》等媒体的部分记者),但是总体来说,大多数财经记者写出来的东西还不够无懈可击。
在这里,谨以一个普通读者的身份为财经记者朋友们提几条简单的建议:
1.
2.
“G三一是在发布的半年度业绩预增公告中“顺便”提到三一集团的收购意向的。G三一董事会表示,由于2006年上半年国家宏观经济形势良好,国内工程机械行业市场活跃,出口市场开拓力度较大,公司经营健康,快速发展,预计公司2006年上半年的净利润与去年同期相比将增长50%以上。2005年上半年,G三一实现净利润为1.58亿元,每股收益为0.329元。G三一的这一则公告,在某种程度上反驳了徐工对三一产业实力和资金实力的质疑。”(请问,这一则公告怎么就反驳了对三一产业实力的质疑?就算三一今年有增长有利润,它就一定有足够多现金、足够强的实力来收购和整合徐工吗?)
当然,引用数字的混乱有的时候也不能全怪记者,因为我们的数字发布机构往往发布的数字就是含混不清没有内在逻辑的。但是作为记者,你有责任去了解数字背后的故事,去发现数字后面的逻辑。别为了让自己的菜有点味道就随手扔几个数字进来,最后让我们这些吃菜的人不仅没有吃出味道还开始怀疑自己的智力。
3.
4.
最后告诉我们的记者朋友,只要你们把功课做足把事儿写清楚,作为母语是中文的中国人,我们还是会把《华尔街日报》当成我们的第二选择。

加载中…