加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我为什么要翻译黑木奈々的著书

(2015-09-22 06:08:21)
标签:

情感

教育

分类: 人海冲浪

  2015年9月19日,NHK电视女主播黑木奈々因患癌症,医治无效,病逝了。享年32岁。我是从手机定时接收的新闻中得知这一消息的,当时顿觉后悔,这也许是我为她的早逝深感遗憾和惋惜前的真实所想。

 

我为什么要翻译黑木奈々的著书

  我表妹惠惠是在4年前病逝的,享年33岁,病因也是癌症,失去亲人的痛苦是巨大的,乃至一直到一本名叫《我在天国祝福你》的书出版发行时,这份痛苦不仅无法消失,有时反而会加重。书的作者是我小姨。这本书是她的泣血之作,一位失去爱女的母亲内心深处的痛是超出我的想象的。

 

  表妹有一段凄美的跨国爱情,也许正因如此,我请她的日本丈夫也象他中国岳母一样把这段生死离别的经历写了下来,然后与《我在天国祝福你》编辑成了一本摘选版,由日本的文艺春秋社出版发行了,书名叫《惠惠》,中日文两个版本的序言是我写的,其中有一处用了相同的话:“我希望读者更多了解一下像草根一样弱小而坚强的生命,有的时候,私人的写照也许能颠覆宏观的叙述。”

 

  2014年的夏天,这本书经由NHK晚9点的新闻特别报道引起了广泛的关注,拍电影的方案也被提到了日程上来。对此,文艺春秋的资深编辑很感慨,跟我说出版正能量的书真好。同一年的秋天,我应邀出演NHK的电视新闻节目,当时听编导说现场直播时的主播人不是别人,而是黑木奈々,我很期待,因为以前看她的节目就留下了印象,尤其是她对新闻的深度解说很有说服力。不过,当我到NHK东京直播室的那天,编导告诉我今天黑木奈々不能来了,但没说具体原因。后来,大约没过1个星期,电视上报道黑木奈々自己公布了身患绝症的事实,并下决心专心治疗,非战胜病魔不可。

 

  2015年春天,黑木奈々的著书《把未来交给未来的我》由出版《惠惠》的文艺春秋社出版发行了,那位资深编辑再次感慨:“这又是一本满是正能量的好书。”所以,我几乎是第一时间读完了黑木奈々的书,然后当即跟资深编辑说:“请代我转告作者,我希望能翻译这本书,译成中文,让更多的人了解像草根一样的弱小生命有多么坚强。”

 

  没多久,资深编辑发来了邮件,告诉我黑木奈々希望这本书能有中文版,也希望跟她有同样境遇的人不要放弃,要拿出勇气跟病魔斗争。然而,事实是残酷的,黑木奈々的“未来”只给了她一年的时间。如今,黑木奈々走了,有关她的著书,我必须征得她家属的同意,同时还要跟国内的出版社沟通,估计还需要一段时间。但无论如何,我想翻译这本书,而让我深深后悔的是没能在她生前完成这项翻译工作。

 

  黑木奈々用生命书写了她与病魔的抗争,讴歌了人间的幸福,为我们留下了她对世界的无尽的依恋。

  安息吧。美丽的黑木奈々。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有