加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

连载写了100回,我对日本读者说了什么?

(2006-07-14 04:48:10)
分类: 另类阅读
     我在《佛教周刊》上的连载写满了100回,其实是一件不错的事情,回想起来,这些文字大部分还是拿日本说事儿的,而且说的都是小事儿。
 
     之所以喜欢说小事儿,这跟我日常的生活有关。过去经商,接触过日本众生,有公司老板、有钳工、有渔民、有万吨轮的船长、有飞行员,当然还有其他的职业人员,后来弃商从文了,拿日本字练活儿,结果认识的圈子也发生了变化,这些人有国会议员、大学校长、作家、电影导演、一线的女演员,还有其他的文职人员。
 
     总之,有时我就像一座岛屿,浮在日本人的海面上。四周望一望,随便写一写,说的还是小事儿。不过,小事儿里面也难免有奇奇怪怪的时候。
 
     比如,不少日本读者都觉得我的太太肯定是日本人,这些人的判断似乎是因为看到我能写日文,觉得我的身边一定有个贤内助,而且是能帮我撰写日文的日本女人。日本人这么说我恐怕也有一定的道理,非母语写作的人一旦侵入他们的母语领域,多多少少会觉得怪怪的,据东京一家著名出版社的编辑说,我的日文有时会发彪,属于比较放肆的另类。
 
     “另类”是极好的字眼儿。我跟我妻子都是北京人,她娘家在城西,我跟城东。在日本这么多年,一直到今天,我们谁也睡不惯“榻榻米”。无疑,这在日本人看来,我们绝对是另类。
 
     同样的道理,我恰恰用的是另类的眼光跟日本读者说的都是身边琐碎的小事儿,像虫眼,看外面是复的,重叠的、多彩的,乃至是荒诞无稽的!
连载写了100回,我对日本读者说了什么?

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有