考研阅读逐句译2000年第4篇7
(2014-05-23 20:39:05)唐静 考研阅读逐句译2000年第4篇第7句 While often praised by foreigners for its emphasis on the basics, Japanese education tends to stress test taking and mechanical learning over creativity and self-expression.
单词:
praise //v. 称赞,赞赏;赞美,颂扬。
emphasis //n. 加强语气,强调;给予某事物特殊的意义、价值、或重要性。
basics //n. 实质性的东西。
mechanical //adj. 机械的,用机械的,机械制造的;似机械的,呆板的,没有思想的。
结构:
While often praised by foreigners for its emphasis on the basics(while后面接过去分词充当状语), //Japanese education tends to stress test taking and mechanical learning over creativity and self-expression(主干结构).
译文:
日本因重视基础教育而经常受到外国人的赞扬,但是它往往强调应试和机械的学习,而忽视创造力和自我表现力的培养。
翻译思路:
注意这个句子中的两个emphasis和stress。这两个词都可以当名词用,他们都可以搭配on sth.,表示的意义也差不多,是“对某物的重视”。stress也可以当动词用,它的意义就是put stress on,所以,stress作为动词可以直接跟宾语;那如果我们说“重视一个,而忽视另一个”,则可以用stress… over…。比如该句子中to stress test taking and mechanical learning over creativity and self-expression。那根据这个句子,请大家做一个汉译英,并且思考这个句子如果用到作文中,可以写那些作文话题呢:“中国因重视基础教育而经常受到外国人的赞扬,但是它往往强调应试和机械的学习,而忽视创造力和自我表现力的培养。”
(5月22日于北京西开往石家庄高铁G89上)