加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

22.12.04笔记——勝爲士

(2022-12-05 10:26:53)
标签:

人生

思考

信仰

杂谈

哲学

分类: 读书笔记
十二月四日、來復日
〖記事〗今日,煩。
〖讀書〗讀《嚴肅呼召》。
〖探究〗
一、(補在狀語從句處)多數對譯中文底主從複句便可。
一、(補在標點問題處)刪去間隔號替代頓號部分。間隔號「·」相當於空格分詞,現用法如譯名中之分界「馬克·吐溫」、書名與篇名之分界「《孟子·梁惠王》」、日期中之分界「九·一八」、字詞排列之分界「《流星·蝴蝶·劍》」等,均保留。又如日文用法,人名與職稱之分界「鈴木一郎?山田商事社長」、外來語之分詞「パーソナル?コンピューター」等,則引入。又,規定「·」比「、」聯繫更緊密,有時須換用,如「貝拉克·奧巴馬、約翰·麥凱恩」「甲卷上·下、乙卷、丙卷暨丁卷」。另外,隔寫底內容,可直接用「·」標示,如:「ㄏㄡㄌㄧ·ㄏㄡㄌㄧ·ㄏㄡㄌㄧ,ㄌㄛㄦㄉ·ㄍㄛㄉ·ㄛㄌㄇㄞㄊㄧ。」「我·愛過·你,而·你·現在·愛着·他。」
一、(補在標點問題後)句內語氣停頓處,均可用逗號「,」,此不僅爲語法,亦爲文氣、節奏服務。
一、(補在破折號後)破折號引出之解釋與說明,係正文底一部分,故或可不用,如「本地居民底死敵,(案即)毒蛇(云),咬了張三」「幼蟲尋求適當的地點,(案即)矮樹、籬笆、野草、灌木枝(等),脫掉身上底皮」。其餘的,用於語意轉折、引出下文、說話中斷、聲音延長、列舉事項、對話開頭、加強語氣、對照比較、標副標題及作者·出處、用於索引等,可寫作「~~」形式,亦避免與漢字「一」混淆。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有