一些关心劳伦斯作品出版的朋友经常问我一个问题,偏偏这个问题对我来说比较敏感,现在不得不回答说明了:你是河北人,你翻译劳伦斯这么“专业”,为什么你故乡的河北教育出版社出版劳伦斯作品没邀请你加盟?
说实在话,河北教育社在劳伦斯作品出版方面有什么举措我一无所知,原因很简单,我们之间没有联系。十几年前我在深圳的一次书展上遇到当时的教育社社长王亚民,我们都感到似曾相识,经别人介绍,方知我们居然是河北大学77级的同学,我在外文系,他在哲学系。可我们那一级有800多人,在不同的楼里上课,我又是个书呆子,很没有社交本领,因此那一级里的外系人我并不认识几个。倒是现在著名的经济学家樊刚我很认识,他那个时候在经济系,但名震全校,据说上大学前已经发表过很多作品,又是典型的英俊小生,引来大家仰慕。他常来我们宿舍找他当初的插队知青朋友王同学学习英语,但他基本不搭理别人,所以我所谓的认识他,也只是在我的宿舍里见到他和别人学英语而已,没有搭过话,以后也从来没搭过话。由此可见,我是多么不sociable的人,连那么一个大才子和日后的大学术政治明星近在咫尺,都没有向人家请教过,尽管大学四年我们同吃一锅饭过。
大学毕业后我去福建读研究生,毕业后到北京工作,虽然被河北包围着,但跟河北的文化出版方面联系甚少。多年后见到王亚民才算是认识了河北出版界的一个领导,但也失之交臂,很可惜,绝对是我的原因,不会拉关系哈。
后来我给王亚民寄过自己的出版物包括劳伦斯译著,当然很期盼在他的出版社出版自己的任何什么文字。但估计这位声震全国的出版家或者忙于他的庞大出版集团的大事业或者因为他往来皆名流,看不上我这个小师弟(我是那一级里年纪最小的)的翻译,觉得刚过而立之年的我驾御不了劳伦斯作品吧,就没有信息反馈,我自然也没再攀附。
可以说从那以后我和河北的出版社就没有任何联系了,至今没有在河北省出版过自己的书,尽管我很想。教育社没有邀请我加盟其劳伦斯作品的出版,估计是河北教育社可能是要做出传世大作,要找顶尖的外国文学界大研究员和大教授来做这件事。我只是电视台的区区副译审,又不是专业的文学研究和教学人员,声名可疑,自然不会进入他们的遴选视野。为此,我真的期待着看到他们出版的劳伦斯作品之译文品相能令我惭愧,也好促我加倍努力做好自己的翻译。所以他们不邀请我,应该是对我的鞭策。
也谢谢大家对我的关注,甚至都关注到如此细微的问题上了。喜欢拙译劳伦斯的读者估计是不会看到河北教育版的黑马作品了,但如果人家的译文更高一筹,不是更令人欣慰?出版是无情的,读者的眼睛是雪亮的,翻译作品的质量之优劣,不因译者名气和职位大小高低而定,这是铁的规律。谁看过河北教育社出版的劳伦斯(网上有他们出的劳伦斯选集的消息)?我没看过,但愿在我之上。
加载中,请稍候......