标签:
nba央视体育 |
去年是NBA进军中国20周年,他们20年前埋的一个雷今年就炸了。广电总局下令,从电视媒体开始,禁止出现NBA、CBA字样的英文简称,这一决定一出台几乎就引起了骂声一片。仅从这样的影响力来讲,NBA就没白瞎这三个字母,确实是“牛逼啊”。
没人出来还原21年那次NBA和央视的谈判详情,但一个很怪异的现象被大家遗忘,相比于同期登陆于央视的意甲等海外体育节目,为什么NBA这一联赛当时没能拥有中文译名。很多人说无法给出NBA正确的翻译,我觉得这是在侮辱汉语的能力。没事我经常收看台湾的NBA转播,他们就经常把NBA叫做美职篮。我们只能说,当初的NBA在中国成功地进行了一次市场推广,他们不仅把NBA的比赛推广到中国,而且把NBA的标识文化深入到了中国的社会。
大约在2000年前后,中国篮球进行一次“NBA”化。好好的男篮甲A联赛,改叫“CBA”,此后“CUBA”,“WCBA”纷纷面世,中国篮球一下子变成了一群“BA”控,似乎不沾个BA不算与世界接轨。
NBA的文化侵略影响有多大,从这次取缔NBA的叫法上已经可以看出了。广电总局的通知有它操蛋的一面,你不能禁止了英文简称的同时,又不让电视台叫个中文简称。搞得播音员每次都得说:“美国职业男子篮球联赛”,活活把体育新闻的时间都拉长了。但是来自民间的反对声音更让我担忧,有的人说了“NBA”不让叫了,“IBM”不让叫了,以后怎么办?
我说,这样的担心多余了,IBM的事情应该他们自己操心,如果他们还想在中国市场上有个好名声,中文名字的事情得自己想辙。很多人是选择性失明,谁说这种缩写的名字就没有好的中文译名了?你不吃“肯德基”还没见过街上跑的“宝马”吗?这两家要不是中文译名起得好,早20年前就得被大家恶搞成“开封菜”和“别摸我”了。
真的我没看出叫个英文简称就先进多少来,那个CUBA天天立着,也不怕古巴大使馆抗议,我看没有后来的大超简明易懂。“CBA”就先进了?真的简称要是被恶搞的话绝对涉及到儿童不宜的地步了,用东北话恶搞一下,特向一个拉皮条的在招揽生意。“WCBA”就更别说了,还WC呢,不知道以为是厕所呢。
中文名叫得好不好是个技术活,也有点运气。“可口可乐”“宝马”这样的经典并不是谁都弄得出来的。但想不想弄个中文名,就是个态度了。不让叫NBA有一阵子了,但NBA自己没啥反应。“NBA”在这一点上确实像他的汉语发音一样,“牛逼啊”。