标签:
我记录生活变迁生活白痴大脑搭桥 |
分类: 心灵炼狱 |
我翻译一段书评:
"This is a devastating charge, and anyone with an interest in
ancient art and archaeology will want to examine it
carefully....[the] book provides the most comprehensive account yet
of the investigation that led to True's trial, and contains much
that will be of interest to anyone trying to understand the
underground antiquities market and what should be done about
it....Watson and Todeschini are at their best in describing the
detective work that led Italy's special art
police unit to Medici's warehouses and then to Robert Hecht and
other dealers."
----The New York Review of Books
我的译文是:
“一桩震撼人心的案件,任何对古代艺术和考古学感兴趣的人都会想仔细研究一下它……该书提供了关于True案件以及之前调查的最全面的资料,并包含了对任何想要了解地下非法古董市场和相应对策的人都很有价值的内容……Watson和Todeschini写作技巧高超,一支神来之笔讲述了意大利警察艺术专项组的侦探工作,并将其引向梅第西仓库,以及罗伯特·Hecht和其他艺术经销商。”
——《纽约书评》
我觉得翻译得不错,沾沾自喜地发给一个朋友看。
她如常赞叹了一下,然后问:“Watson和Todeschini是该书的两个作者吧?”
我说是的。
然后她说:“一支神来之笔……两个作者共用一支笔?果然是挺神的……”

不知道为什么,最近我总是一不小心犯了弱智的错误,还沾沾自喜,把自己的愚蠢展览给大家看。

昨天,我熬夜之后又在午饭时间起床。一上线就有个波士顿的朋友打招呼。我问他吃了么,他说吃了,马上要去睡觉。
我奇道:“原来你也睡午觉?”以前我听说白人这种肉食动物是不睡午觉的,只有亚洲素食人种才耐力不足,需要午觉。
他奇道:“不是午觉。现在是午夜12点。”
我意识恍惚,虽然非常清楚对方是美国人,却竟然忘掉美国跟我们是隔着一个地球和13个小时时差的。
我迷惑了一会,然后断定我把他跟一个泰国人弄混了,当然这情有可原,msn上名字弄混也不是第一次。于是我悠然问道:“曼谷的天气怎么样?”


信息刚发送出去,我就意识到自己脑子又犯了白痴级的错误:(
更可怖的是,这种大脑断裂的现象,最近频频地发生。
印度归来次日,某客户就给我发了一个翻译任务。我跟他合作已经很久,这些任务对我是轻车熟路。我一边聊天一边翻译,很快就做完,并且统计了字数和翻译价格,一并发给他。
他问:“你是否算错了字数?”
我勃然大怒。生平最恨的就是生意人斤斤计较,谨小慎微防卫过当,把人累死不说,还好像我想沾他便宜似的,冤死人。
我义正词严地说:“字数统计我们有公认的方法。在Word2003中,选中要统计的内容,工具——>字数统计。或者在word2007中,选中要统计的内容,状态栏中自然会出现字数。请你自己统计一遍,看看字数是多少,大家都清楚。”
他淡淡地说:“这些方法我知道。但是,你是否把中文原文和英文译文放到同一个文件中统计了?”
我恍然大悟——我又扮演了一次白痴!
就像年龄过了25岁,皮肤不可避免会出现细胞断裂一样,我的脑子,最近也开始断裂了。以前想象力狂野的人,现在竟然连日常生活的脑子都搭不上筋了。天,我可怜的死了就永不再生的脑细胞,就像青春小鸟一样一去不回来。
每一天我都充满自责。这是我反思和娱乐的方式,但确实也是我心中所想。我的脑子确实迟钝了许多,也许是生活方式的问题。但无论是什么原因,我必须重建。这是我一生的饭票啊。大脑搭桥手术,也迫在眉睫了。
白痴级的弱智错误尚可原谅,不过是戏梦人生不可避免的一个个笑话罢了。但危害人民生命安全的就必须杜绝。下面的事情,我不希望它再次发生。
前些天,我去三联书店领稿费。出来后,我一边过马路,一边想着书包里那个鼓鼓囊囊的信封,心中甜蜜辛酸万念痴缠。神思奔逸中,忽然就听到“找死啊”一声典型京骂,一辆汽车刹在我的脚边。
我蓦然从白痴状态醒来,心有余悸地说:“好险,差点被撞到。不然,我这次领的就不是稿费,而是遗产了。”
后一篇:感恩2007

加载中…