加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

当生活中熟悉的土语与课本中熟悉的洋词合而为一

(2006-08-08 22:55:48)
分类: 转载
    此文引用自朱大可先生的博客.我阅此文后不禁大笑,现将此文全文引用于此,愿与过往的朋友一同分享欢笑,增长见识.(建议长三角的人仔细看看)
 
上海俚语的殖民地起源
 
 
这里公布的是我研究上海殖民地核心语词(中文和英语的混合结构,即所谓的洋泾浜英语)所得出的词源学结论(部份结果曾经在十五年前发表在上海《采风》杂志和《新民晚报》),这些语词原先都是江湖隐语,以后才泛化为市井俚语,并且继续成为当下上海方言中最有活力的部分。
 
我所见到的上海方言词典之类的工具书,对这些俚语的来源不甚了解,解释可谓谬误百出。例如,“门槛精”就被望文生义成“门槛”这个建筑部件,并且由此引申出对“门槛”语义的荒谬解释,成为一则典型的学术笑料。其实,“门槛”仅仅是一个注音词而已。上海方言的研究,就此被可笑的学院派学者引向了歧途。这是方言的悲哀,也是地方文化遗产走向末路的象征。
 
 
【门槛精】
 
MONKEY,英语“猴子”加上汉语词根“精”,猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。其构词法得基本规则,就是英语读音的中文译名,再加上一个汉语词根。其它与此均可依次类推。
 
【赤佬】
 
CHEAT,欺骗,和中文“佬”的混生词语,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语。
 
【小(老)开】
 
小(老)KITE,大小“骗子”之意,以后引申为对有钱人的泛称。
 
【戆大】
 
GANDER,傻瓜,呆鹅,糊涂虫,引申为受骗者,现被北方人读若“港都”
 
【混枪势】
 
“混CHANCE”,CHANCE,机会,混枪势就是混机会,也引申为浑水摸鱼,等等
 
【发嗲】
 
发DEAR”,DEAR,亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的
 
【轧朋友】
 
"GET朋友",GET,搞,得到。搞女人,结交异性)。“轧”是一个普遍运用的动词,可以进行各种自由组合,如“轧闹猛”(凑热闹)。

【拉三】
 
LASSIE,少女,情侣,引申为妓女、卖淫者或生活不检点的青年女子。

【慕客】
 
MUG,流氓,引申为嫖客。

【大班】
 
大BANKER,大银行家,引申为大老板、富豪。

【退灶私】
 
"退JUICE",JUICE为油水和钱财,“退JUICE”的本义,是流氓退还敲诈得来的油水与钱财,后引申为丢脸、失面子。

【克拉】
 
COLOUR,色彩,引申为时髦的、衣着光鲜的,现仅由于形容上海老小资——“老克拉”(又记为“老克腊”)
 
【接(划)领子】
 
接LEADS",LEADS,LEAD的复数形式,意为提示,暗示,线索。接LEAD,即得到示暗示或暗示(“划”为上海方言,意为给出、抛出)。

【着台型】
 
(衣)着DASHING,DASHING本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、自我表现,自我炫耀等。

【哇塞】
 
WORSE,更糟的,更恶劣的,被引申为专门形容心情的难受和恶劣。

【落佻】
 
ROTTER,英国俚语,指无赖、下流胚、可恶的人、讨厌的家伙,名词。后转为形容词,意为无赖的、无耻的、下流的、卑鄙的。

【噱头】
 
SHIT,大便、胡说、谎言、大话,蹩脚的商品或表演,引申为吸引观众的低级趣味的表演,引顾客上当的骗局,以及各种华而不实、哗众取宠、引人发笑的手段。

【嘎三壶】
 
GOSSIP,聊天,闲谈。

【邋遢】
 
LITTER,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容词:杂乱、凌乱和不修边幅。
 
 
 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:SHE
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有