加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

沈泽宜最好的诗:《致尤莉亚·库罗奇金娜》

(2017-03-29 08:11:01)
标签:

杂谈

(尤莉亚·库罗奇金娜,莫斯科经济学院二年级学生,在南非世界小姐大赛获得冠军)

                        一 

你的国家,尤莉亚

寒流每年从那里启程

横扫我的国土

紧挨着这么一位芳邻

真是命中注定

而你微笑着,凄迷、无奈

与整个人类对视

谁也无法创造你

乳香与白玉的身子

深远的气质

和仪态中静静放飞的黎明

知道吗?我也在使劲呢

为我的同胞

为托尔斯泰和十二月的公爵夫人

我也在使劲呢

为良心和正义

无须任何眼神和手势 

             

仍有许多是你不知道的

你不会知道三套车

竟会和我终生相伴

忧郁深沉的罗斯大地

曾让我泪流满面

那都是些我用心爱过的

古老的歌谣

那时我正年轻

不,现在仍拒绝说老

来,跳上我的雪橇

去追赶叶赛宁的月亮

在草香没胫的蒙古利亚草原

深深拥抱

             

上帝与魔鬼同行

尤利娅,这让人大开眼界是吗?

这就是当今的世道

也许这样更好

你说你回国后将隐姓埋名

一个伟大的国家

收容不下一个女儿

是什么让这一切堂皇地发生

如果历史是一大段空白

这并不费事

可它确曾蛊惑过一个刚强的民族

心甘情愿交出全部文明

而罪魁祸首仅仅是

过分的虔诚和轻信

人类从此总该记住点什么

从绝对的善中开出的花

是绝对的恶

         

微笑着

美丽而凄伤

从我深夜的木屋散发纯净的

女性之光

什么都还不能事先许诺

但世界将把一切归还

不是吗?正在土地一样承受着的

是北方纯洁的雪片、冰晶

不要回过头去忘掉那一场噩梦

而你,象一声清脆的鸟叫

正被全世界倾听

象创伤后的复原

劫灰中的余烬。告诉人们

春天从没在大地上撤退过

虽然一次又一次被打败

这是人类的良知

人类的尊严

依然忧伤

那是我此刻的心情

这里在上演子夜

你们已走出黎明

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有