加载中…
个人资料
曾经牧牛人
曾经牧牛人
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:22,399
  • 关注人气:13,372
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

应该是“精采”,而不是“精彩”

(2012-08-31 18:41:57)
标签:

给汉语词典挑错

笔者认为:《现代汉语词典》收录的“精彩”、“丰富多彩”两个词条,在写法上是有问题的。正确的写法应该是“精采”和“丰富多采”。

 “彩”的本意就是颜色。这点,现代汉语词典是对的。既然是颜色、色彩,那么它就是名词。名词,不能当做形容动词来用。所以,“精彩”这个词作为形容词来用,在语法上是有毛病的。

“采”是动词,本意是“摘”。上面是一个“爪(手)”,下面是一个“木”,这是一个会意字。“采”的引申义,是“选取”的意思。这一点,现代汉语词典也是对的。形容特别好、特别出色的事物用“精采”,意思是“精心挑选”出来的、出类拔萃的,所以是好的。 而写作“精彩”则解释不通,因为并非所有好的的东西都是有色彩的。

还有一个常用词“丰富多彩”,也应该写做“丰富多采”,理由同上:因为“量大”、“量多”,因而可取者、可供选择者亦多。这才解释得通。而不是“既量大又有色彩”。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有