加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

慕尼黑啤酒节皮裤广告用拜仁方言 激怒巴伐利亚人民

(2017-09-11 15:17:17)
标签:

慕尼黑啤酒节

啤酒节

十月节

皮裤

慕尼黑

分类: 德国新闻

慕尼黑啤酒节来了,除了在喝啤酒吃肘子烤鸡之外,巴伐利亚当地服装也是啤酒节不能错过的风景。正统的Dirndl和Lederhose动辄几百欧,德国廉价超市自然不会错过这个商机。

Aldi Süd超市应景地推出了它的啤酒节服装,还在广告上特意配上巴伐利亚方言Bairisch,结果巴伐利亚人爆发了!差评!差评!差评!

估计任何德语说的特溜的童鞋们也不知道下面说的什么:

Des Scheene an der Wiesn: Ma hod oan Grund mehr, si zua vakleidlen.

 

慕尼黑啤酒节皮裤广告用拜仁方言 <wbr>激怒巴伐利亚人民

别郁闷,除了巴伐利亚之外的绝大多数德国人也看不懂。

翻译过来是这样“啤酒节的美好:人们有理由打扮起来了” (Das Schöne am Oktoberfest: Man hat einen Grund mehr, sich zu verkleiden.)

Aldi将这则广告po在脸书上,结果,马上收到了巴伐利亚人的怒火。

首先:当地人抗议“你们是在嘲笑我们么?!!!”“你们把我们的传统服装当成什么?!!!”

啤酒节上穿的Tracht服装是巴伐利亚当地的传统服装,当地人在重要场合下经常会穿着Dirndl或Lederhose,婚礼、派对上穿反而是一种正式的表现。绝对不是广告中的verkleiden。

其次:广告上的那段拜仁方言并不地道,有些部分明显是从标准德语生拉硬拽的翻译成当地话的。有个脸书用户直接写:“看普鲁士人试图说我们的方言总是很搞笑”。

由于反响太过不好,Aldi第二天就赶快在脸书上向广大的巴伐利亚人卖萌道歉。

Aldi写道:“请不要对我们这么严厉慕尼黑啤酒节皮裤广告用拜仁方言 <wbr>激怒巴伐利亚人民”,“我们保证下一次我们的方言会提高”。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有