用英文写博客

标签:
文化教育英语俄语翻译 |
用英文写博客
先前我在“新浪博客”上发表了一些文章。最近一时心血来潮,突然想尝试使用英文写博客了。不过,确切地说,并不是用英文直接“写”文章,而是先用中文写好,再翻译成英文。为什么要这样麻烦呢?因为我的英语知识纯粹是自学而得,水平太低(不好意思哈!)。
我从小就对外语感兴趣。我最早接触到的外语是俄语。我上学时,俄语是初中、高中和大学的必修课。在初中,教我们俄语课的老师叫樊重华,他毕业于山西大学俄语系,教学认真负责,对待学生和善,他是我敬重的老师之一。在高中一年级,教我们俄语课的老师叫谷毓俊,他也是毕业于山西大学俄语系,对我很关心。在高中二、三年级时,教我们俄语课的老师叫张季然,他毕业于哈尔滨俄语专科学校,俄语水平较高,他在年轻时曾经说过苏联的“坏话”,因而被打成“右派分子”。在中学的这六年中,我的俄语成绩一直是名列前茅的。进入大学后,不幸赶上了“文革”,因为停课闹革命,我们的所有大学课程都仅仅学习了一年还不到,俄语课当然也未幸免。因此,我虽然学习了七年俄语,但是却几乎完全荒废了。
大约1970年吧,我又萌发了重新学习俄语的欲望。但是,当时苏联已经蜕变为“修正主义”,中苏已成敌对关系,这就意味着学习俄语将可能会无用武之地,无奈转而学习英语。没有课本,我就找到我们物理系的林振金教授,借了一本大学英语教科书,又到旧书店买了英文版的《物理专业选读本》。没有老师可怎么办?正好有一个学长,叫潘亚农,他因为替他的父亲的“历史问题”喊冤而被打成“极右派分子”,他也住在我们的宿舍里,我就向他请教。老潘很热情,他用汉字把26个英文字母的发音标注出来,又用汉字把英文音标标注出来。于是,我利用“革命”之外的闲暇时间,刻苦地自学英语。我真得很刻苦,夏天,无论天气多么炎热,冬天无论天气多么寒冷,我都独自待在学生宿舍里,拼读英语单词,背诵英语句子。渐渐地,我对英语入门了。
当时有人问我:“你这样下功夫学习英语,有什么用呢?”我回答:“好像没什么用。”他说:“那你为什么还要学习英语呢?”我说:“因为我感兴趣,喜欢外语。”
事实证明学习英语很有用,特别是改革开放以来,我体会到了掌握英语的好处。
我购买了美国英文原版的杂志《物理教师 Physics Teacher》,对照英汉词典边学习边阅读。我将其中的几篇文章翻译为中文,向国内《物理教师》和《物理》等杂志投稿,幸喜得以刊登。我高兴极了!
http://s9/mw690/001f5cOPzy7fiZjdr6w28&690
http://s6/mw690/001f5cOPzy7fiZnaRkV65&690
http://s14/mw690/001f5cOPzy7fiZq8hSl2d&690
1992年,我从47岁开始学习电脑知识,因为有英语基础,进步很快。我不但很快掌握了许多有关电脑的硬件知识,而且还轻松地掌握了几种编程语言,例如basic语言、汇编语言等等。后来,我又凭借着英语基础,很快掌握了编写网页的技能,并且独立地建设过几个网站,其中也有英文网站。
http://s16/mw690/001f5cOPzy7fiZtqCl10f&690
http://s3/mw690/001f5cOPzy7fiZv7jLIf2&690
因为我的英语完全是自学而来的,再加上多少有点愚钝,所以虽然学习英语大约47年,时间足够长了,但是进步很慢,直到现在也就只能大致阅读物理专业的文章,口语几乎不会,几乎完全听不懂英语,至于把我的中文文章翻译成英文更是力不从心。现在来做这件事,也是给自己创造一个进一步学习英语的机会吧。
附:
本文的英文版
http://blog.sina.com.cn/s/blog_43e40c270102x75e.html