加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《班彪列传》结尾翻译

(2013-04-14 09:36:36)
标签:

于目睫

华美而

大义

父子

文化

分类: 教学资料

《班彪列传》结尾翻译

                       (吴鹏飞)

 

译文:

    史官范晔评论道:司马迁、班固父子,他们作为史官,学识广博,大义昭著。评论的人都称道他们有优秀史官的才能。司马迁文辞直率而叙事准确,班固文辞华美而叙事详尽。像班固叙事,文辞华美却不妄加抑扬,叙事详尽又能注重体例,让读者百读不厌,也难怪他们能成名成家啊!班固对于司马迁见多识广知识渊博却不能靠智慧让自己免于极刑感到难过,可他自己竟然也遭遇身死之祸,智慧达到却不能保住自己。唉,这就是古人所说的明察秋毫的人却往往看不到自己睫毛的缘故吧。

 

 

附原文:

     论曰:司马迁、班固父子,其言史官载籍之作,大义粲然著矣。议者咸称二子有良史之才迁文直而事核固文赡而事详若固之序事赡而不秽详而有体使读之者亹亹而不厌,信哉其能成名也。固伤迁博物洽闻,不能以智免极刑,然亦身陷大戮,智及之而不能守之。呜呼,古人所以致论于目睫也!

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有