电视节目老是能出彩。报载有主持人这样形容干警的辛苦:“在打击车匪路霸的行动中,有他的身影;在拐卖妇女儿童的行动中,有他的身影……”不知道这个事故最后怎么处理了,有可能涉嫌泄密。
昨晚没事干,就有一搭没一搭的看起电视。先是看了一小段《解放》,以前没看过,后来发现像FRED高这样反动的人都买了这个碟,想必大有可看之处。剧中毛大爷刚进城时说:“中国老是受人欺负,八国联军还烧了我们的圆明园!”(大意),啊?这编剧真敢写,导演真敢导,演员也真敢演!毛历史学家会说“八国联军烧圆明园”?中学都学过“英法联军”火烧圆明园,怎么改八国联军了?在这方面,还是雨果老头搞得清楚:“两个强盗闯进了圆明园,一个进行抢劫,另一个放火焚烧。这两个强盗,一个叫法兰西,一个叫英吉利。他们分享了圆明园,还认为自己取得了一场伟大的胜利!”(大意)。
算了换台吧。这次是著名国学大师翟鸿燊在讲《大智慧》,当然不是炒股票的《大智慧》软件。他的嘴巴其实还算溜,只是每一句话里都加个“什么什么”,让人不胜其烦。在他自称“有慧根”的演讲中,有这么一句:“玄是什么?知道唐玄宗吧,他开创的贞观之治,精髓全在这个玄字上!”(大意)。这话又颇让人不得要领。唐玄宗开创了“贞观之治”?这真是翟国学大师的最新考古发现啊,如若开创贞观之治的唐太宗泉下有知,一定会把这大师拉去玄武门调教一下,让这厮惊出一脖子尿来,也好养成在媒体上吹牛之前多做功课的好习惯。
再后来,调到了新闻频道了。报道西南大旱时,主持人在说土地“龟裂”时,读成gui
lie,要知道这是前几天才有主持人读错并公开致谦了的,“龟裂”里的“龟”应该读jun,平声。其实我挺赞成读成gui的,因为这既和龟同音,又很达意,君不见,乌龟背的裂纹和“龟裂”的土地,何其像也。
突然想到了“姿不抵债”,直叫绝,只可惜看到这个词时俺正在干活,口里喷不出饭来。这真是天才的错误,性感地表达了一种肉质不达标的状态。想起了海藻说的“人情债,我肉偿了”,才发现,海藻不但是天才,而且还极达标。海藻是谁?答:《蜗居》女一号。
加载中,请稍候......