“觍着脸”与“腆着肚子”
(2017-07-15 06:52:21)
标签:
文化杨海燕河南思客 |
分类: 读书看报 |
“腆着脸又背着行李回到家”是说“厚着脸皮又背着行李回到家”。表示这个意思时,宜用“觍”。“觍”在文言中常表“羞愧”或“厚颜”。例如:
(1)妪命扫榻展裀褥,即为合卺。女觍然曰:“还以告之父母。”(《聊斋志异·辛十四娘》)
(2)小倩,姓聂氏,十八夭殂,葬寺侧,辄被妖物威胁,历役贱务;觍颜向人,实非所乐。(《聊斋志异·聂小倩》)
(3)……自吹自擂,觍然以“天才”与“作家”自命。(鲁迅《〈伪自由书〉后记》)
例(1)至(2)中的“觍”表“羞愧”,例(3)中的“觍”表“厚颜”。在口语中,表示“厚着脸皮”的意思时,常说“觍着脸”,其中的“觍”是“厚颜”之义。
“腆”有“丰盛”“丰厚”的含义,也常用来表示胸腹的凸出或挺起。例如:
(4)屠户横披着衣服,腆着肚子去了。(《儒林外史》第三回)
(5)她的怀已显了形,而且爱故意的往外腆着,好显出自己的重要。(老舍《骆驼祥子》)
“觍”跟“腆”读音相同,都读tiǎn,但用法不同。“觍着脸”“觍脸”中要用“觍”,这一说法具有口语色彩。“腆着胸脯”“腆着肚子”中要用“腆”,这种说法具有方言色彩。(作者:杜永道《人民日报海外版》2017年7月15日)
前一篇:资本市场2017年上半年数据
后一篇:北京首家民营银行定位服务三创