加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“觍着脸”与“腆着肚子”

(2017-07-15 06:52:21)
标签:

文化

杨海燕

河南思客

分类: 读书看报
  “腆着脸又背着行李回到家”是说“厚着脸皮又背着行李回到家”。表示这个意思时,宜用“觍”。“觍”在文言中常表“羞愧”或“厚颜”。例如:

  (1)妪命扫榻展裀褥,即为合卺。女觍然曰:“还以告之父母。”(《聊斋志异·辛十四娘》)

  (2)小倩,姓聂氏,十八夭殂,葬寺侧,辄被妖物威胁,历役贱务;觍颜向人,实非所乐。(《聊斋志异·聂小倩》)

  (3)……自吹自擂,觍然以“天才”与“作家”自命。(鲁迅《〈伪自由书〉后记》)

  例(1)至(2)中的“觍”表“羞愧”,例(3)中的“觍”表“厚颜”。在口语中,表示“厚着脸皮”的意思时,常说“觍着脸”,其中的“觍”是“厚颜”之义。

  “腆”有“丰盛”“丰厚”的含义,也常用来表示胸腹的凸出或挺起。例如:

   (4)屠户横披着衣服,腆着肚子去了。(《儒林外史》第三回)

  (5)她的怀已显了形,而且爱故意的往外腆着,好显出自己的重要。(老舍《骆驼祥子》)

  “觍”跟“腆”读音相同,都读tiǎn,但用法不同。“觍着脸”“觍脸”中要用“觍”,这一说法具有口语色彩。“腆着胸脯”“腆着肚子”中要用“腆”,这种说法具有方言色彩。(作者:杜永道《人民日报海外版》2017年7月15日)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有