加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

海外华人不同意“祖籍国”的提法

(2015-04-01 11:21:45)
标签:

杂谈

海外华人不同意“祖籍国”的提法

陈九 

不知何时起,中国驻外使领馆用“祖籍国”代替了祖国一词。我参加纽约侨社的春宴,听使领馆大使致辞,当谈到海外华人与祖国关系时居然这样说:欢迎海外华人经常回祖籍国看看,关心祖籍国的改革发展,等等等等。我听了非常别扭,当时没想明白别扭在何处,便没吭声。事后一琢磨,不对,这里大大有问题,坚决不能认同。 

祖国与祖籍国天壤之别,本质不同。祖国指祖先之国,除了地域江山历史,祖国更是文化认同,这里包含着强烈的情感色彩,既具体又丰富,对海外华人来说,是准确恰当的。而祖籍国则不同,该词一看就来自英文的country of origin,原生国,这个词在英文中并非口语,是单纯的书面用词,只有在办移民或法律诉讼时才使用。它没有任何情感色彩,单纯表示一种状态,冷冰冰干瘪瘪,除统计分类外,几乎没太大意义,美国现在已很少使用该词,大多以出生地birth country或birth place取代。 

不知谁给咱们领事部门出这么个主意,把一个书面语言愣当口语用。如果在申请签证的表格上增加这样一条我没意见,你有权要求申请者说明出生国在哪?但乖乖隆滴咚,我滴个小乖乖,您不能在春宴上,在沟通情感的地方,也祖籍国祖籍国地宣示。您代表中国政府,难道中国政府认为,中国不在乎海外华人的祖国情结和文化认同,海外华人对祖国的深情厚意对中国来说等于零,你是你我是我,最好你也别麻烦我,我也不搭理你,咱两清,是这意思吗?如果不是,为什么这么说?如果是,我们需要个说法。 

这让我不由想到中国几十年来执行的“韬光养晦”政策。为了和平发展,咱不惹事不找茬儿,处处低调,可以理解,但必须有底线。底线就是,不能伤害国家利益,民族尊严,和人民的情感,特别是对中华文化的认同,文化认同是最大公约数,是唯一凝聚海内外华人的根由。中国目前仍面临严峻的统一问题,统一问题的根本是文化认同,这是中华民族的无形资产,也是中国的国家利益。这个底线不能破,破了就一盘散沙。 

你用祖籍国代替祖国,莫非是想降低美国的戒心,表示你无意利用海外华人对祖国的热爱和认同,来为中国服务,表示你和海外华人之间没有情感联系,表示你对海外华人没什么额外责任或义务。你们想省心,你们想清静,你们想平安无事,于是就用一个祖籍国,书面用语口语化,来浇漓中华文化的凝聚力,冷却海外华人的赤子之心吗? 

关于这个问题的严重性三天三夜说不完,点到为止。我呼吁有关部门审慎行事,反思祖籍国一词的口语化使用是否恰当,是否必要?海外华人对祖国的热爱,对中华文化的认同不会因谁承认不承认而丝毫改变,我们祝福祖国,仍像祝福母亲一样。 

问题是,我们热爱,你们真的也热爱吗? 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有