中午吃饭,橘子说他家的小猫开始叫春了。
偶忽然冒出个很奇怪的念头,也是我今天早上坐公车时,脑子里一直在思考的一个严肃认真的问题:“如果你家叫春的母猫遇到了一只外国的公猫,外国公猫能听懂它的意思吗?换句话说,如果一只中国猫遇到了外国猫,他们的语言是不是相通的?”
橘子的第一反应是:“你放心,它们俩在一块儿肯定能交流。要不那些杂交的猫咪都是怎么出来的?”
我说:“我当然不怀疑他们在一起生宝宝的能力,我只是在想,中国猫和外国猫的语言不是一样的?他们在一起时,是否也需要翻译?”
我曾经接触过一段时间的日语,老师说在中国,猫咪的叫声是“miao miao”,而在日本,猫咪是“niang niang”地叫的。
从此我就经常想:如果一只中国的猩猩遇到外国猩猩,他们的语言会通吗?如果一只中国的小狗遇到外国小狗,他们之间又会如何交流?
把这个问题扩展开来,如果一只北京的猫猫遇到上海的猫猫,他们有没有方言差异?如果是不同地域的鱼虾遇到一起,没有出声的语言信息,他们交流的动作、吐出的泡泡是否也表达同样的意思?
非常好奇,非常非常地,好奇……
前一篇:与徐小平一起喝下午茶(多图)
后一篇:作客《戈辉梦工场》手记