《诗说新语》之三:诗题人选和诗人的挂冠情结
(2014-11-03 00:11:14)
标签:
佛学 |
诗说新语
野 莽 文
聂鑫森 绘
目录
序
1、听李白在酒桌上的精彩演讲——说李白《将进酒》
2、醉卧沙场与病卧古道——说王翰《凉州词》
3、诗题人选和诗人的挂冠情结——说岑参《与高适薛据同登慈恩寺浮图》
诗题人选和诗人的挂冠情结
——说岑参《与高适薛据同登慈恩寺浮图》
野 莽
岑参最响亮的身份,是与高适齐名的边塞诗人,二人合称高岑,如同代的诗人李杜,后世的词人苏辛。中国有“四大”之风,因此四大边塞诗人之中,除了他俩还有二王,一个是王昌龄,一个是王之涣。若以边塞诗人的要求,来选岑参的代表作,这首五言长诗《与高适薛据同登慈恩寺浮图》,并不是很合标准的。从体例上看,边塞诗似乎还是以铿锵雄劲的七言,最能渲染其狂野与苍莽的气势,五言则更适宜田园和山野的牧歌。最能够代表岑参的诗,应该是飞沙走石、风啸马嘶的七言长诗,如《白雪歌送武判官归京》,“北风卷地白草折,胡天八月即飞雪”;《走马川行奉送出师西征》,“轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗”。这是我的认为,不知研究家们意下如何。
说起研究,首先这首诗的题目就值得研究。本次的采风活动,本来是五个人,岑参与高适、薛据二位之外,另还有杜甫、储光羲二位,但是诸位请看,《与高适薛据同登慈恩寺浮》,作者为何不写与以上四人同登,而只写与前二人同登呢?原因可能有两个,第一,人名一多,字数就多,字数一多,题目就长,这次四个人名还不算多而长的,假如最喜欢登山爬楼的李白听说之后也带了四个人来,那就更加的多而长了。别说唐朝的诗文一律要用毛笔写在宣纸上,便是今朝的电子排版,也得排到两行以上,标题的字还得又大又黑,这就不光是显得啰嗦,排出的版面也不好看,所以只选其两位作为代表。此种方法沿用至今,不过今人从中加了一个“等”字,大抵是为了安抚没上标题,尤其是新闻标题的同志,尤其是领导同志,不写名字已经是忽视了人家的重要性,再连“等”都不写,就是整个把人都消灭了。
那么问题又来了,为何写与高适、薛据等,而不写与杜甫、储光羲等呢?这就要说到第二个原因。这一个原因里面又分两个,第一,可能是按年龄,高适比岑参大十五岁,薛据生年不详,推测略小于高适,而杜甫比岑参只大三岁,储光羲却比高适要小六岁,岑诗的题目是以长幼排名;第二,若是薛据的年龄推测大了,储光羲就要位居第二,诗题为何仍是与高适、薛据呢?这个问题才是最要紧的,那就是得综合考虑一同登楼的这四位诗人,他们在当时的诗坛影响和社会地位。不用说,高适是边塞诗的领军人物,薛据也是著名诗人,而且当时正担任着长安的大理司直,慈恩寺在长安城内,他就既是京官,又是现管,这次活动要负责邀请、接待、送行,报销车马、餐饮、住宿、门票、解说、纪念品等一应费用,在现实中起到的作用比高适还大。因此,储光羲即便比薛据年长,也只能划入“等”的行列,况且又是个田园诗人,采风活动中跟在边塞诗人的屁股后面,也是理所当然的事。
杜甫的名字没被写进诗题,现在看来,纯乎是岑参的失误。他只着眼于杜甫当时的名声不是太响,至少没有响过高适,却没料想越到以后,杜甫的诗坛地位越是蒸蒸而上,而他这首与五人有关的诗,却一直要流传下去。后人对杜甫的评价,高潮时已达“李杜诗篇万口传”,若是再听外域的声音,二人的名次排列更应是“杜李”,道理在于一个是人民的诗人,一个是喜欢喝酒和写月亮的诗人。不过,人民性和艺术性的轻重主次,也未必是褒杜抑李的全部理由,杜甫的七言律诗较之李白,艺术上毫不逊色,甚而过之。
读这首全长二十二行的五言诗,从“塔势如天涌,孤高耸天宫”,到“五陵北原上,万古青蒙蒙”,岑参用十八行的篇幅描写塔身的巍峨,塔外的苍莽,塔下的雄阔,其实只有惊人之景,而无惊人之句,无非是将前人与同辈诗中的高、大、远语作反复的堆砌。假如他没有峰回路转的最后四行,今天的旅游者买一张飞机票,降落在西安古城,把一架变焦的照相机挂在脖子上,镜头对着他曾来过的那座大雁塔,塔上塔下,塔里塔外,长焦短距,近景特写,嘁哩咔嚓照上一阵,得出的效果和他诗中的描写也是差不多的。幸好有最后的四行收尾,简直可以说是挽救,挽救了这首险被淹没的诗,“净理了可悟,胜因夙所宗,誓将挂冠去,觉道资无穷。”站在这座佛塔前面,他终于觉悟过来,决定辞官归隐,回家去过那种无欲无求的清静的日子,清净的日子。
这次采风的结果,五个人写了五首诗,但发生了两个奇怪的事。一是四个人的诗题都是《与诸公同登慈恩寺浮图》,唯有岑参一个人改“诸公”为“高适薛据”;二是不知为何,又唯有主办方薛据的一首诗不见了。从吟唱的顺序来看,边塞诗协主席高适首唱:“香界泯群有,浮图岂诸相。登临骇孤高,披拂欣大壮。”首先说明地点,是来这座佛塔;储光羲和之:“金祠起真宇,直上青云垂。地静我亦闲,登之秋清时。”接着说明时间,是在这年秋天;杜甫压卷:“高标跨苍天,烈风无时休。自非旷士怀,登兹翻百忧。”战乱之时,这位人民诗人,知道自己不是旷士,走到哪里都在担忧,登塔亦然,真叫人没有办法。
我又在思考着一个有意思的问题,在这年秋天,在这座塔前,岑参当着四位诗人的面,说他已经下定决心不当官了,要回家去修行,但是说完以后,这事就不了了之,他并没有变成和尚或居士。最终他的没再当官,并不是他不愿当,而是上面不让他当了,罢官后连老家也回不去,客死在成都一个小旅馆里。中国古代,动不动就说喊着要弃官的诗人不少,包括李白,“天子呼来不上船”,那是天子没呼的时候,后来还不用天子亲自来呼,天子脚下的小臣一呼他就上船了。“安能催眉折腰事权贵,使我不得开心颜”,说是这么说,他不也在宫中事了三年最大的权贵么?赐金放还,又和岑参一样,不是主动申请退休,而是得罪了人,再不走会吃大亏。
说到天上,掉到地下,扳着指头数来数去,古往今来还就只有彭泽县令陶潜,才是一个说话算话,真正挂冠而去的清高诗人。
与高适薛据同登慈恩寺浮图1(岑参)
【原诗】 【韵译】
塔势如涌出2, 好一座佛塔,拔地而高耸,
孤高耸天宫。 四野无邻相伴,独自插入天宫。
登临出世界3, 登塔的感觉,仿佛走出了人间之境,
蹬道盘虚空4。 盘旋于曲折的梯道上,又好像飘乎在空中。
突兀压神州5, 它巍峨的塔身,在神州无可并论,
峥嵘如鬼工6。 它高峻的塔形,简直是鬼斧神工。
四角碍白日7, 四方塔角,虚隐着天上日月,
七层摩苍穹8。 七级塔层,相连着万里长空。
下窥指高鸟, 垂首可以望见,高飞的群鸟从眼前掠过,
俯听闻惊风9。 俯身能够听到,呼啸的风声向耳边吹送。
连山若波涛, 山连着山,宛若江水波涛汹涌,
奔走似朝东。 浪赶着浪,酷似人群行色匆匆。
青槐夹驰道10, 塔侧的青青翠槐,像两排侍卫夹立在道边,
宫馆何玲珑11。 塔内的宫阁馆台,姿样是何等的精致玲珑。
秋色从西来, 满天的秋色,乘着西风而来,
苍然满关中13。 关中的大地,一片苍莽迷蒙。
五陵北原上14, 在那城北的原野上,有着埋葬了五代汉帝的坟陵,
万古青蒙蒙。 它们永远地躺在那里,上面只有野草茵茵。
净理了可悟15, 我终于悟出来了,佛家之理的圣洁和清净,
胜因夙所宗16。 人世间最好的善因,素来为人追寻。
誓将挂冠去16, 于是我下定决心,辞官归隐,
【注释】
1.高适:唐朝边塞诗人,景县(今河北景县)人。薛据,荆南人,《唐诗纪事》作河中宝鼎人。开元进士,终水部郎中,晚年终老终南山下别业。慈恩寺浮图:即今西安市的大雁塔,本唐高宗为太子时纪念其母文德皇后而建,故曰慈恩。浮图,原是梵文佛陀的音译,这里指佛塔。
2.涌出:形容拔地而起。
3.出世界:高出于人世的境界。世界,人世的境界。
4.磴(dèng):石级。盘:曲折。
5.突兀:高耸貌。
6.峥嵘(zhēngróng):形容山势高峻。鬼工:非人力所能。
7.四角:塔的四周。碍:阻挡。
8.七层:塔本六级,后渐毁损,武则天时重建,增为七层。摩苍穹:贴着天空。
9.惊风:疾风。
10.驰道:可驾车的大道。
11.宫馆:宫阙。
12.关中:指今陕西中部地区。
13.五陵:指汉代五个帝王的陵墓,即高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵及昭帝平陵。
14.净理:佛家的清净之理。
15.胜因:佛教因果报应中的极好的善因。夙:素来。
16.挂冠:辞官归隐。

加载中…