标签:
杂谈 |
分类: MSN搬家 |
果果今天骄傲了。
还是上课发言。以一个希腊单词的翻译为例,把《圣经》翻译中的一个翻译原则说明清楚,看起来很简单的4个英文字儿,却让果果同学啃了又啃,连续三个晚上,把总共四个page的文字横看竖看、左看右看看了不止四遍,光是可能性的理解就写了3个page的A4纸,终于,在临发言之前,在老师的眼皮儿底下,果果同学总算抓住了这个希腊字儿的小尾巴。
也许是书读百遍其意自现,也许是果果同学突然顿悟了,也许是老师要求降低了,总之,果果同学平生第一次把《圣经》翻译这种艰涩而痛苦的问题层次清晰地、语言浅显地、用英语、说清楚了!当老师轻轻说出“clear!”的时候,果果同学不禁偷乐了,进而,又骄傲了。
哈哈,人类一小步,果果同学一大步啊!
前一篇:血橙
后一篇:《德伯家的苔丝》节译