“随机应变”还是“给予权力”——《论语》译文比较(
(2009-08-16 09:24:52)
标签:
《论语》版本比较文化 |
子曰:“可与共学,未可与适道;可与适道,未可与立;可与立,未可与权。”(《子罕篇第九》)
——对这段语录的翻译,主要是末句“未可与权”的译法有异。
《论语通译》:“孔子说:‘能够一起学习的人,未必能一起学到“道”;能够学到“道”的人,未必能坚定不移地守“道”;能够坚守“道”的人,未必能灵活运用,随机应变。’”这里是把“未可与权”作“未必能灵活运用,随机应变”解。《论语全译》和《论语》拼音、注释、今译、诵读本亦作如是译。
——《论语译评》将“未可与权”译为“未必可以共同享有权势”。
——《论语别裁》将“未可与权”译为“不能给他权力,无法和他共同权变”。
这里的“权”究竟是“随机应变”还是“享有权势”抑或“给予权力”?孔子说的是“学”、“道”、“立”、“权”四字,四个分句之间有层层递进关系,而各分句中又是一种转折关系。上述几种译法, “共同享有权势”说,跟孔子之本意恐怕距离太远了吧?而其他的译法,究竟何者更符合孔子原意?有待专家探讨。