加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

爱好还是快乐?——《论语》译文比较(3)

(2009-06-28 08:15:41)
标签:

《论语》

版本

比较

知者乐水,仁者乐山。”(《雍也第六》)

——此句也有句读问题。《论语别裁》的句读是:“知者乐,水;仁者乐,山。”并解释:知者的快乐,就像水一样,悠然安详,永远是活泼泼的;仁者之乐,像山一样,崇高、伟大、宁静。(见该书296页)南怀瑾认为,唯有此解才能与孔子下文相贯通。

——“智者以水为乐,仁者以山为乐。”——《论语全译》(阎韬、马智强译)

——“明智的人喜欢水,仁德的人喜欢山。”—— 《论语》【译评】(刘琦)

——“聪明智慧的人爱水,有仁德的人爱山。”——《论语通译》(徐志刚译注)

——“明智的人喜爱流动的水,有仁德的人喜爱稳重的山。”——《论语(拼音、注释、今译、诵读本)》(何香荷注译)

按南怀瑾之说,这里孔子似乎是在描述“知者”和“仁者”快乐时的状态的,而非他们各自对水或山的偏好。这种对前人译法的拨正,是否可靠?而南怀瑾说这样译法,是与下文即“知者动;仁者静。知者乐;仁者寿。”可以衔接、贯通起来的。孔子说知者的乐是动性的,像水一样;仁者的乐是静性的,像山一样。南怀瑾认为硬是把“知者乐水”说成是喜欢水,“仁者乐山”是喜欢山,乃断章取义。南怀瑾说,知者是乐的,人生观、兴趣是多方面的;宁静有涵养的人,比较不大容易发脾气,也不容易冲动,看事情冷静,先难而后获,这种人寿命也长一点。不过,我觉得,“乐”做爱好解,可能还合适一些;这与后文似乎也不存在难以贯通的问题。不过,对此有待学界进一步深究。

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有