标签:
艺术赏析 |
前不久张悬来北京的时候翻唱了两首歌,一首是上回我贴了的那个,狗毛写的《简简单单》,另外一首就是这个:《小野马》。
张悬作为一个知识女性,挑了两首男人写给女人的歌来唱。尤其是这个,完全是罗丽控怪大叔老范儿落伍男的圣歌。字字都是我想说的。就是唱得悲了点儿,要按我的脾气,应该唱得特别兴高采烈才对。歌我放在播放列表里了,第一个是滚石原版的,另外一个是某人后来翻唱的,单从听的角度讲我觉得翻唱的那个更悦耳些。
闲着没事儿,我来翻译一下——祁体译文登场~~!
《小野马》
没你以为的那么严重,人在小时候真不会遇上什么大事儿,
你想要什么,我都能帮你弄到手,你要是想自己弄到手,我还能让你觉得是你自己弄到手的。就算没有我,还会有别人。
但是幼稚而凶残的小姐啊,你知道我也不是吃素长大的,
你知道我不可能让你就这么轻轻松松从我手掌心里溜走。
小野马啊小野马,你甩不下我,我在你背上是正确的我知道这个。
我一直在看着你自己拧自己,我所不能了解的悲伤在你心底刺痛着你,我想帮你但是不知道该如何下手,而你或许并不是真的讨厌拧你自己。
现在你想把这悲伤传给我,让我分享你这糟糕的习惯,说真的我没兴趣,我有更重要的事要处理。但我却找不到我们的出口,我不想拧自己,也没法儿真的对你不好。
所以我们的关系就是条死胡同,我所能想出来的办法,就只有牢牢抓住缰绳,等着你老实下来,小野马啊小野马,你甩不掉我。
我知道,我曾经一度以为你是个小恶魔,罪恶之心的化身,一个极其成功的人生长跑撒谎运动员。我或许真的想多了,你只是小野马。
我也有我的自由,本来我可以扔下你该干吗干吗去,但是我想到了我的时间,我有些老了。
本来我们的关系是和谐的,现在你跳出来故意伤害我,公平被打破了,眼泪结出来就一定要落下,这已经没办法停下来了。
现在我们的关系完蛋了,让我们活动活动身体吧——
小野马啊小野马,你甩不下去我~
小野马啊小野马,早晚有一天你会长大,早晚有一天你会老实下来的~
《Wild Horses》
Childhood living is easy to do
The things you wanted I bought them for you
Graceless lady you know who I am
You know I can't let you slide through
my hands
Wild horses, couldn't drag me away
Wild wild horses couldn't drag me away
I watched you suffer a dull aching pain
Now you decided to show me the same
No sweeping exits or off stage lines
Could make me feel bitter or treat you unkind
Wild horses, couldn't drag me away
Wild wild horses couldn't drag me away
I know I've dreamed you a sin and a lie
I have my freedom but I don't have much time
Faith has been broken tears must be cried
Let's do some living after we die
Wild horses, couldn't drag me away
Wild wild horses we'll ride them someday
Wild horses, couldn't drag me away
Wild wild horses we'll ride them someday

加载中…