简单介绍下“清真言”(Shahada)

标签:
清真言伊斯兰教文化 |
分类: 废弃花园 |
今天看一本英文历史书籍,里面提到奥斯曼土耳其人在围攻君士坦丁堡时经常高呼的一句口号:“There is no god but God, and Muhammad is the messenger of God.”虽然意思完全理解,但感觉大有来头,一查,原来这就是大名鼎鼎的清真言。
清真言(派生自动词“作证”)是伊斯兰教的信仰基石,又称为作证词。清真言代表的是穆斯林的认主独一信念,并接受穆罕默德为真主的使者。清真言的读法如下:“La illaha ill Allah, Muhammadur Rasul Allah”,意为“万物非主,唯有真主;穆罕默德,是主使者”。清真言又称为“凯里麦”,及“美好的语言”。念诵清真言是穆斯林的五功当中最重要的一种,每日都必须诵读。非穆斯林若要信仰伊斯兰教则须公开诵读清真言,表示归信。什叶派穆斯林不把清真言视为五功中独立的一功,而是将它并入什叶派特有的信条(阿奇达)之中。
阿拉伯语:
أشهد أن لا إله إلاَّ الله و أشهد أن محمد رسول الله
罗马化:
ʾašhadu ʾan lā ilāha illā-llāh, wa ʾašhadu ʾanna muḥammadan
rasūlu-llāh
中文翻译:
“我作证,万物非主,唯有真主;我作证,穆罕默德,是主使者。”
根据大部分的教法学派,诵读清真言是成为穆斯林的必要途径。 清真言的两个词 'ašhadu 'an(我作证)通常是省略的。
现存最早译成外语的清真言是希腊语版本,是在瓦利德一世(705-715年)统治期间翻译的。其希腊语译文如下:Οὐκ ἔστι[ν θεὸς εἰ μὴ ὁ θεὸς μόνος·] Μααμὲ[τ ἀπόστολος θεοῦ]。[1]“真主”一词译为ὁ θεὸς,“穆罕默德”译为Μααμὲτ。
诵读清真言有七个前提,缺一不可:
Al-`Ilm:掌握清真言的真义、陟罚臧否之处。
Al-Yaqeen:对清真言毫无疑异──完美的清真言知识,足以消除对信仰的怀疑之心。
Al-Ikhlaas:打从心底扬弃多神崇拜。
Al-Sidq:不接受错误的信仰与虚伪的心。
Al-Mahabbah:喜悦清真言及其真义。
Al-Inqiad:服从正义的戒律,怀着虔诚之心寻求真主的喜悦。
Al-Qubool:诚心接受清真言,永不反对。
国旗
沙特阿拉伯的国旗,衬托着绿色的背景。
阿富汗自1990年至1992年使用的国旗。
塔利班政权治下的阿富汗伊斯兰酋长国国旗,自1997年使用至2001年。
2004年的阿富汗宪法草案中的清真言,红底白字。
索马里境内的联合伊斯兰法庭的旗帜。
清真言的旗帜也被广泛使用于其他领域,例如哈马斯的旗帜。
写有清真言的旗帜不得下半旗。
差异
穆斯林承认穆罕默德之前的先知都是真主的使者,一些派别(特别是苏非派)则特别强调《古兰经》中指名道姓的众先知的名字。[来源请求]
有时候“اشهد ان” 'ašhadu 'an(我见证或我作证)都会出现在清真言的前后两句之前。
有时候“و”wa(以及、与,相当于英文的and)则置于清真言下半句的第一个单词前面。
有些印尼的穆斯林向真主祈求庇祐时会念“Allah il Allah”。这种祷告辞是清真言前半句的变体。
有些什叶派穆斯林还会加上“阿里是真主所喜悦的”(wa-Aliyun waliyu 'llah)。但他们不认为这句话是强制的义务,标准的清真言“万物非主,唯有真主;穆罕默德,是主使者”已经足够了。
格拉那达的叫拜楼上的清真言,以库法体写成。
下图为刻在第纳尔金币上的清真言。