《孔子家语·颜回第十八》(5)原文·注释·译文
(2020-02-19 12:34:32)
标签:
国学教育文化 |
【原文】
颜回问朋友之际如何。孔子曰:“君子之于朋友也,心必有非焉,而弗能谓:‘ 吾不知’,其仁人也。不忘久德,不思久怨,仁矣夫。”
【注释】
际:交往,交际。久:旧,以往,原先,旧有。
【译文】
颜回请教朋友之间交往之道。孔子说:“君子对于朋友,假如心中认为他有错误之处,就不能说:‘我不知道’,这样的君子才称得上有仁德。不忘记故有的恩德,不记念以往的怨恨,多么仁义啊。”
【原文】
【注释】
际:交往,交际。久:旧,以往,原先,旧有。
【译文】
颜回请教朋友之间交往之道。孔子说:“君子对于朋友,假如心中认为他有错误之处,就不能说:‘我不知道’,这样的君子才称得上有仁德。不忘记故有的恩德,不记念以往的怨恨,多么仁义啊。”
【原文】
叔孙武叔见未仕于颜回。回曰:“宾之。”武叔多称人之过,而己评论之。颜回曰:“固子之来辱也,宜有得于回焉。吾闻知诸孔子曰:‘言人之恶,非所以美己;言人之枉,非所以正己。’故君子攻其恶,无攻人恶。”
【注释】
叔孙武叔见未仕于颜回:叔孙武叔;鲁国卿大夫,叔孙氏,名州仇。未仕,应为衍字,当删。
宾:以宾客之礼相待。
辱:谦辞。
诸,“之于”的合音。
恶:è,不足,坏处,过失。
【译文】叔孙武叔去拜见颜回。颜回对家人说:“以宾客的礼仪接待他。”武叔这个人经常数落他人的过失,而且以己之见妄加评论。见面后,颜回对武叔说:“本来您是屈尊来访,应该您是想从我这儿得到什么吧。我曾经听先生说:‘说他人的不足,并不能用它来赞美自己;说他人的过错,并不能用它来端正自己。’所以,君子应该修正自己的不足,不要修正他人的不足。”
叔孙武叔见未仕于颜回:叔孙武叔;鲁国卿大夫,叔孙氏,名州仇。未仕,应为衍字,当删。
宾:以宾客之礼相待。
辱:谦辞。
诸,“之于”的合音。
恶:è,不足,坏处,过失。
【译文】叔孙武叔去拜见颜回。颜回对家人说:“以宾客的礼仪接待他。”武叔这个人经常数落他人的过失,而且以己之见妄加评论。见面后,颜回对武叔说:“本来您是屈尊来访,应该您是想从我这儿得到什么吧。我曾经听先生说:‘说他人的不足,并不能用它来赞美自己;说他人的过错,并不能用它来端正自己。’所以,君子应该修正自己的不足,不要修正他人的不足。”
【原文】
颜回谓子贡曰:“吾闻诸夫子:‘ 身不用礼,而望礼于人,身不用德,而望德于人,乱也。’夫子之言,不可不思也。”
【译文】
颜回对子贡说:“我听先生说:‘自己不遵行礼制,却期望别人遵行 礼制;自己不加强德行的修为,却期望别人修德。这是修行次序的混乱。’先生的话,不可不好好想想。”
【译文】

加载中…