【原文】
鲁国之法,赎人臣妾于诸侯者,皆取金于府,子贡赎之,辞而不取金。孔子闻之曰:“赐失之矣。夫圣人之举事也,可以移风易俗,而教导可以施之于百姓,非独适身之行也,今鲁国富者寡而贫者众,赎人受金则为不廉,则何以相赎乎?自今以后,鲁人不复赎人于诸侯。”
【注释】
赎:赎买。
臣妾:此处指代奴仆。府:府库储存财物等重要物品的仓库。
适身:适合于自身。
【译文】
按照鲁国法令的规定,从其他诸侯国赎回作为奴仆的鲁国人,赎金都可以从国家府库支取。子贡赎回奴仆,却推辞不从国库领所花赎金。孔子知道此事后说:“这是端木赐的过失啊。圣人做事,是要通过这件事达到移风易俗的目的,要将如此的行事方式在民众中施行,而且要起到教化民众的效果,不仅仅是自身就感到适宜就可以了。如今鲁国富人少而贫穷的人多,如果从国库取钱去赎人就是不廉洁的话,那么,拿什么去赎人呢?恐怕从今往后,鲁国人再也不能从他国赎回人了。”
【注】
还有另一个故事,有一次,孔子的另一个弟子子路救起一名落水者,那人为了感谢他就送了他一头牛,子路收下了。孔子说:“这下子鲁国人一定会勇于救落水者了。这就是著名的“子路受而劝德,子贡让而止善”。
【原文】
子路治蒲,请见于孔子曰:“由愿受教于夫子。”子曰:“蒲其如何?”对曰:“邑多壮士,又难治也。”子曰:“然,吾语尔,恭而敬,可以摄勇;宽而正,可以怀强;爱而恕,可以容困;温而断,可以抑奸。如此而加之,则正不难矣。”
【注释】
摄:通“慑”,威慑。
怀:怀柔。
容困:容纳困穷。
抑:制服。加:施行,推行。
【译文】
子路治理蒲邑,请求拜见孔子,问道:“仲由希望请教老师一些治理的道理。”孔子说:“蒲邑是什么情况?”子路回答:“这个地方壮勇之人很多,难以治理。”孔子说:“如果这样的话,那么我告诉你,对人谦恭尊敬,就可以慑服那些勇士;为人宽厚而正直,就可以怀柔豪强;待人仁爱宽恕,就可以容纳困窘的人;处事温和善断,就可以抑制奸猾邪僻的人。你若能如此推行举措,那么,治理蒲邑得到就不困难了。”
【注】子路问政,《论语》中有“先之,劳之,无倦。”无不是对“为政”者首先提出要求,即“政者,正也。子帅以正,孰敢不正?”
加载中,请稍候......